From sentto-44114-18809-1046740843-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Mon Mar 03 17:21:45 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 03 Mar 2003 17:21:46 -0800 (PST) Received: from n14.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.69]) by digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.12) id 18q17K-0003wE-01 for lojban-in@lojban.org; Mon, 03 Mar 2003 17:21:15 -0800 X-eGroups-Return: sentto-44114-18809-1046740843-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.67.195] by n14.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 04 Mar 2003 01:20:43 -0000 X-Sender: cowan@mercury.ccil.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_3_4); 4 Mar 2003 01:20:43 -0000 Received: (qmail 95112 invoked from network); 4 Mar 2003 01:20:43 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m2.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 4 Mar 2003 01:20:43 -0000 Received: from unknown (HELO mercury.ccil.org) (192.190.237.100) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 4 Mar 2003 01:20:43 -0000 Received: from cowan by mercury.ccil.org with local (Exim 3.35 #1 (Debian)) id 18q16q-0000dq-00 for ; Mon, 03 Mar 2003 20:20:44 -0500 In-Reply-To: from Craig at "Mar 3, 2003 06:41:05 pm" To: lojban@yahoogroups.com X-Mailer: ELM [version 2.4ME+ PL66 (25)] Message-Id: X-eGroups-From: John Cowan From: John Cowan X-Yahoo-Profile: johnwcowan MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Mon, 3 Mar 2003 20:20:44 -0500 (EST) Subject: [lojban] Re: Honorifics (was: RE: Re: The Any thread) Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII X-archive-position: 4320 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: cowan@ccil.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list Craig scripsit: > I was just wondering whether this is really the best way for me to translate > "Doctor Foo". I have never seen honorifics in Lojban, and assume that in > native Lojban text there would be no equivalent of Mr., although Dr. would > probably be used. However, more honorifics might become relevant in > translations. In the "Open Window" translation, the native English honorifics are treated as names: "misyz.", e.g. Conventional respect can be specified by an appropriate degree of "ga'i". -- John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan@ccil.org To say that Bilbo's breath was taken away is no description at all. There are no words left to express his staggerment, since Men changed the language that they learned of elves in the days when all the world was wonderful. --_The Hobbit_ To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/