From sentto-44114-19013-1047644081-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Fri Mar 14 04:17:53 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 14 Mar 2003 04:18:07 -0800 (PST) Received: from n13.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.68]) by digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.12) id 18to5j-0007Dd-00 for lojban-in@lojban.org; Fri, 14 Mar 2003 04:15:15 -0800 X-eGroups-Return: sentto-44114-19013-1047644081-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.67.198] by n13.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 14 Mar 2003 12:14:41 -0000 X-Sender: eks2@york.ac.uk X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_6_1); 14 Mar 2003 12:14:40 -0000 Received: (qmail 21037 invoked from network); 14 Mar 2003 12:14:40 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m5.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 14 Mar 2003 12:14:40 -0000 Received: from unknown (HELO n28.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.84) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 14 Mar 2003 12:14:40 -0000 Received: from [66.218.66.123] by n28.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 14 Mar 2003 12:14:39 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Message-ID: In-Reply-To: <200303131931.16539.phma@webjockey.net> User-Agent: eGroups-EW/0.82 X-Mailer: Yahoo Groups Message Poster From: "Evgueni Sklyanin" X-Originating-IP: 144.32.128.75 X-Yahoo-Profile: sklyanin MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Fri, 14 Mar 2003 12:14:38 -0000 Subject: [lojban] Re: xruba Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII X-archive-position: 4524 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: eks2@york.ac.uk Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --- In lojban@yahoogroups.com, Pierre Abbat wrote: > The word "xruba" is glossed "buckwheat", although it can refer to buckwheat, > sorrel, rhubarb, or any other member of the Polygonaceae (but not wood > sorrel). I coined a word "xrixruba" to refer to buckwheat specifically, and > someone may invent words for sorrel or rhubarb specifically. There is AFAIK > no English word for Polygonaceae in general. What should the gloss for > "xruba" be? > Some time ago http://groups.yahoo.com/group/lojban1/message/1624 I proposed: gruxruba (=gurni+xruba) buckwheat in the strict sense xubgrudja (=xruba+gurni+cidja) buckwheat porridge pezyxruba (=pezli+xruba) sorrel stanyxruba (=stani+xruba) rhubarb co'o mi'e .evgenis. To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/