From rlpowell@digitalkingdom.org Wed Mar 26 23:44:44 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Wed, 26 Mar 2003 23:44:44 -0800 (PST) Received: from rlpowell by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 18yS3y-0002ha-00 for lojban-list@lojban.org; Wed, 26 Mar 2003 23:44:38 -0800 Date: Wed, 26 Mar 2003 23:44:38 -0800 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: Alice proofreading Message-ID: <20030327074438.GC9604@digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: <004801c2f3a8$74a8f3c0$b09eb280@ic.intranet.epfl.ch> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.4i From: Robin Lee Powell X-archive-position: 4637 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Wed, Mar 26, 2003 at 04:07:44PM -0000, jjllambias2000 wrote: > la greg cusku di'e > > {le nu denpa fi le cmalu vorme} wouldn't a tu'a be appropriate > > here? > > Ok. Yay, I get to take that out of *my* notes. 8) > > {gi'e xadba pacna le nu facki} I can't help but feel that > > lojban's less "English" devices should be used here {50% pacna} > > or something similar > > What's the difference between xadba and 50%? Maybe {milxe} instead > of {xadba}, but I'm not sure {xadba} is wrong. Because she's not half of a hoper? > > {i xamgu fa le nu cusku lu ko mi pinxe li'u} I suppose this > > should be "It's all very well saying "drink me!", but..." some > > statement of insatisfaction/annoyance/irony should be added or > > used to replace xamgu > > "o'ocu'i"? Sure, but I like it as is. Just add the emotive, pe'u. > > ?s/{lei sampu jivni}/{lei sampu jinvi}/ > > Actually, {lei samu javni}. I assume you meant {lei sampu javni}. > > {[lenu pinxe le vindu] cu li'o fanza da} Surely it does more > > than annoy/irritate ? > > "[...] it is almost certain to disagree with you, sooner or > later". Yep. 8) Although in my notes I suggested 'bilma fanza'. > > why {grutrxananase} but {rutrceraso} what does the latter mean > > by > the way? > > Typo. {grutrceraso} is "cherry". Actually, rut is a rafsi of grute, the original is fine. What I want to know is where you got ceraso from. Linnean? > > remo'o > > > > I love {za'uzra}, I'd just got ready to point out a mistake when > > I realised it was correct. > > ki'e ui za'uzra? There is no rafsi 'zra', that I can find. -Robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** I'm a *male* Robin. .i le pamoi velru'e zo'u crepu le plibu taxfu .i le remoi velru'e zo'u mo .i le cimoi velru'e zo'u ba'e prali .uisai http://www.lojban.org/ *** to sa'a cu'u lei pibyta'u cridrnoma toi