From jjllambias2000@yahoo.com.ar Fri May 16 06:59:08 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 16 May 2003 06:59:09 -0700 (PDT) Received: from web20507.mail.yahoo.com ([216.136.226.142]) by digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.12) id 19GfjM-0000TB-00 for lojban-list@lojban.org; Fri, 16 May 2003 06:58:40 -0700 Message-ID: <20030516135838.1687.qmail@web20507.mail.yahoo.com> Received: from [200.49.74.2] by web20507.mail.yahoo.com via HTTP; Fri, 16 May 2003 06:58:38 PDT Date: Fri, 16 May 2003 06:58:38 -0700 (PDT) From: Jorge "Llambías" Subject: [lojban] Re: le lalxu daplu pe la .inisfris. To: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 5306 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias2000@yahoo.com.ar Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list la sanxiyn cusku di'e > la xorxes cusku di'e: > > I like {nonkansa} for "alone". {sepli ne'i ...} suggests > > that both le sepli and le se sepli are ne'i le ricfoi. > > Does it? Hmm... I don't know of FAhA enough to say something, > but certainly I don't feel that way. FAhAs generally indicate the location of the whole event, so if you have an event of {x1 sepli x2 x3}, adding ne'i indicates that this event is inside of something. {ne'i} does not indicate the location of just x1. At least that is the theory, in practice there is a lot of variation in the use of FAhAs. > > i ai mi cliva je klama i klama la Inisfris > > Yes, you are right! Lojban has _attitudials_! That was what I > (subconsciously) looked for when I wrote {djica}. > > But why {ai}? I think {au} would be more appropriate. My > understanding is that, the speaker doesn't really intend to go to > Innisfree -- he just hopes to do so. It's an daydream of a > tired urbanite. Ok, makes sense. > {biclau ricfoi} is charming, but isn't {le cladu} means "something > that makes loud sound"? Certainly forest doesn't make loud sound, > but is where loun sound is sensed. It's a tanru, so the relationship is not explicit. It's a ricfoi characterized by biclau, not necessarily a biclau je ricfoi. I was trying to keep the number of syllables to match the original's rhythm as much as possible. > > i ba'a bu'u ibu mi lifri lo nunsurla > > {ba'a} is a nice touch... A good replacement of {cumki}. {bu'u ibu} > ki'a. ibu = la Innisfris > > gi'e cipni nalci culno cerni > > Obviously, {cerni} is a miss for {vanci}. Great all tanru phrase. Yes, thank you. > > ca le nu mi sanli le dargu a le dagysfe grusi kei > > se tirna le condi risna midju > > sumti linked with {a} looks better than tanru linked with {ja}. > > I'm not sure about {sanli}. Isn't it too detailed? Does sitting > on the bench by the roadway makes any difference? Well, the original has "stand" that's all. > * * * > > And... yes, your rewrite of poem, as is, doesn't parse. You need > {cu} in front of {se tirna}. Better, you don't need {kei}. Just > use {cu}. Or if you are very fond of terminators, {kei ku} is > what you want. I'm certainly not fond of terminators! {cu} is what I want there, thank you. mu'o mi'e xorxes __________________________________ Do you Yahoo!? The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo. http://search.yahoo.com