From araizen@newmail.net Mon Jun 30 06:38:54 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 30 Jun 2003 06:38:55 -0700 (PDT) Received: from mxout2.netvision.net.il ([194.90.9.21]) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 19Wyr4-0000bN-00; Mon, 30 Jun 2003 06:38:03 -0700 Received: from default ([62.0.115.69]) by mxout2.netvision.net.il (iPlanet Messaging Server 5.2 HotFix 1.14 (built Mar 18 2003)) with SMTP id <0HHA003T3R6GFP@mxout2.netvision.net.il>; Mon, 30 Jun 2003 16:37:31 +0300 (IDT) Date: Mon, 30 Jun 2003 16:37:33 +0200 From: Adam Raizen Subject: [lojban] Re: {WebMaster} Site Update: New translatable files. To: "lojban-list@lojban.org" Cc: "request@lojban.org" Message-id: <0HHA003T5R6HFP@mxout2.netvision.net.il> MIME-version: 1.0 X-Mailer: Foxmail 4.1 [eg] Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 5777 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: araizen@newmail.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list de'i li 2003-06-29 ti'u li 14:57:00 la'o zoi. Robin Lee Powell .zoi cusku di'e >On Sun, Jun 29, 2003 at 02:25:27PM +0200, Adam Raizen wrote: >> The text to be translated should not be broken up like that. In >> other words, instead of asking the translator to translate "Robin >> Turner and Nick Nicholas's", "Lojban For Beginners", and >> "lessons.", it should ask for one translation of "Robin Turner and >> Nick Nicholas's > href="http://ptolemy.tlg.uci.edu/~opoudjis/lojbanbrochure/lessons/book1.html">Lojban >> For Beginners lessons." > >Given that thus far at least three people have failed to understand >the formmating of the translation file, I think expecting them to >understand HTML is a lot of a stretch. Since it's only a matter of copying and pasting the correct text at the correct point in the translation, I doubt it will be a problem. This is already the state of the translation file for other html element such as and anyway. If someone misunderstands and does it incorrectly, then you correct them. It's not that big a deal. The current system is broken. >> >> Also the Hebrew version is displayed incorrectly; I think >> >> because browsers assume that it is ltr text instead of rtl, >> >> even with explicitly including the Unicode rtl sign, so if you >> >> have a chance to add a dir tag to be translated, it would be >> >> helpful. >> > >> >I don't understand what you are asking for. >> >> http://www.w3.org/TR/html401/struct/dirlang.html#h-8.2 >> >> I.e., a paragraph tag in English would be

but in >> Hebrew would be

. > >For *every* paragraph on the site? > >You must be joking. > >I could do a trick in CSS, I supoosed. Send a request along these >lines to request@lojban.org, please. Either CSS, or it seems that you could put the dir attribute in the html tag and it would be inherited by the entire document. mu'o mi'e .adam.