From jjllambias2000@yahoo.com.ar Wed Jul 23 08:57:55 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Wed, 23 Jul 2003 08:57:55 -0700 (PDT) Received: from web41901.mail.yahoo.com ([66.218.93.152]) by digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.12) id 19fLzd-0007FQ-00 for lojban-list@lojban.org; Wed, 23 Jul 2003 08:57:29 -0700 Message-ID: <20030723155658.18532.qmail@web41901.mail.yahoo.com> Received: from [200.49.74.2] by web41901.mail.yahoo.com via HTTP; Wed, 23 Jul 2003 08:56:58 PDT Date: Wed, 23 Jul 2003 08:56:58 -0700 (PDT) From: Jorge "Llambías" Subject: [lojban] Re: le du To: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: <20030723113612.J33722-100000@granite.thestonecutters.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 5968 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias2000@yahoo.com.ar Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list la xod cusku di'e > le du means le du zo'e, not le du da, right? I guess you mean {le du be zo'e/da}. What would be the difference in this case? Whatever zo'e adds to da is already contemplated in {le}, isn't it? > le du is null. It's overly verbose, but I can't justify the rejection of > senseless verbosity on any grounds other than style. I'm not sure what you mean by null here. It is as verbose as its main alternative, ko'a, at least if we measure by number of syllables. It may have advantages in some cases over ko'a, for example it allows an inner quantifier: {le ci du}. In that case you could also just say {le ci da}, but then maybe you don't want to waste a variable. mu'o mi'e xorxes __________________________________ Do you Yahoo!? The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo. http://search.yahoo.com