From sentto-44114-20594-1062866883-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Sat Sep 06 09:50:23 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sat, 06 Sep 2003 09:50:23 -0700 (PDT) Received: from n23.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.79]) by digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.12) id 19vgGF-0000NM-00 for lojban-in@lojban.org; Sat, 06 Sep 2003 09:50:07 -0700 X-eGroups-Return: sentto-44114-20594-1062866883-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.66.94] by n23.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 06 Sep 2003 16:49:35 -0000 X-Sender: cowan@mercury.ccil.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 78334 invoked from network); 6 Sep 2003 16:48:02 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m1.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 6 Sep 2003 16:48:02 -0000 Received: from unknown (HELO mercury.ccil.org) (192.190.237.100) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 6 Sep 2003 16:48:02 -0000 Received: from cowan by mercury.ccil.org with local (Exim 3.35 #1 (Debian)) id 19vg4q-0007Ip-00; Sat, 06 Sep 2003 12:38:20 -0400 To: Pierre Abbat Cc: lojban@yahoogroups.com Message-ID: <20030906163819.GD14422@mercury.ccil.org> References: <20030905211358.496d9f15.rizen@surreality.us> <200309060524.25065.phma@webjockey.net> In-Reply-To: <200309060524.25065.phma@webjockey.net> User-Agent: Mutt/1.3.28i X-eGroups-From: John Cowan From: John Cowan X-Yahoo-Profile: johnwcowan MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Sat, 6 Sep 2003 12:38:20 -0400 Subject: [lojban] Re: oops Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII X-archive-position: 6090 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: cowan@ccil.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list Pierre Abbat scripsit: > For "version" I say "velfarvi". For "copyright", how about "detfukcru"? Note that the word "Copyright" in a copyright notice is not an English word, but an internationally recognized symbol of legal significance, equivalent to the C in a circle, and should not be translated. Of course, when talking about copyright an appropriate lujvo or fu'ivla should be used. -- XQuery Blueberry DOM John Cowan Entity parser dot-com jcowan@reutershealth.com Abstract schemata http://www.reutershealth.com XPointer errata http://www.ccil.org/~cowan Infoset Unicode BOM --Richard Tobin ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~--> Buy Ink Cartridges or Refill Kits for Your HP, Epson, Canon or Lexmark Printer at Myinks.com. Free s/h on orders $50 or more to the US & Canada. http://www.c1tracking.com/l.asp?cid=5511 http://us.click.yahoo.com/l.m7sD/LIdGAA/qnsNAA/GSaulB/TM ---------------------------------------------------------------------~-> To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/