From d95mback@dtek.chalmers.se Tue Dec 02 02:06:17 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 02 Dec 2003 02:06:18 -0800 (PST) Received: from gw.safelogic.se ([62.119.45.210] helo=mail.safelogic.se) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.22) id 1AR7Q2-0006Es-HP for lojban-list@lojban.org; Tue, 02 Dec 2003 02:06:10 -0800 Received: from ludvig.safelogic.se (unknown [192.168.100.16]) by mail.safelogic.se (Postfix) with ESMTP id 4A265F338; Tue, 2 Dec 2003 11:06:08 +0100 (CET) Subject: [lojban] Re: A first attempt at translation From: Martin =?ISO-8859-1?Q?Norb=E4ck?= To: lojban-list@lojban.org Cc: lojban@yahoogroups.com In-Reply-To: References: Content-Type: text/plain Message-Id: <1070359568.26722.24.camel@ludvig.safelogic.se> Mime-Version: 1.0 X-Mailer: Ximian Evolution 1.4.5 Date: Tue, 02 Dec 2003 11:06:08 +0100 X-archive-position: 6842 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: d95mback@dtek.chalmers.se Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list tis 2003-12-02 klockan 08.03 skrev LeSchof: > .i o'onai .i doi fetcei ko cu sanga le go'i po'e le bersa ku ge'u ku > vau > > Which I hope means something like: > Anger. (designate goddess(es) for imperative ko) command goddess(es) > to sing about the previous sentence (anger). This anger belongs > (inseperably) to the son. Are you translating from the original classical greek version? If not, you will inevitably get a worse translation. The concept of writing hexameter in lojban seems almost impossible, especially since stress is part of the syntax. I would start something like this: doi fetcei .i ko tavla fi le nu la akiles cu fengu I'm a beginner at lojban myself. Regards, Martin