From sentto-44114-21877-1080525165-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Sun Mar 28 17:53:28 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 28 Mar 2004 17:53:28 -0800 (PST) Received: from n30.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.87]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.30) id 1B7lxp-0001Xy-JR for lojban-in@lojban.org; Sun, 28 Mar 2004 17:53:22 -0800 X-eGroups-Return: sentto-44114-21877-1080525165-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.67.199] by n30.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 29 Mar 2004 01:52:45 -0000 X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 65917 invoked from network); 29 Mar 2004 01:52:45 -0000 Received: from unknown (66.218.66.167) by m6.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 29 Mar 2004 01:52:45 -0000 Received: from unknown (HELO blackcat.ixazon.lan) (208.150.110.21) by mta6.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 29 Mar 2004 01:52:45 -0000 Received: by blackcat.ixazon.lan (Postfix, from userid 1001) id CD42D2391; Sun, 28 Mar 2004 20:52:13 -0500 (EST) Organization: dis To: lojban@yahoogroups.com User-Agent: KMail/1.5 References: <200403281403.04005.phma@webjockey.net> <20040328191009.GG6569@digitalkingdom.org> In-Reply-To: <20040328191009.GG6569@digitalkingdom.org> Message-Id: <200403282052.13196.phma@webjockey.net> X-eGroups-Remote-IP: 208.150.110.21 From: Pierre Abbat MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Sun, 28 Mar 2004 20:52:13 -0500 Subject: [lojban] Re: another sentence to try the parser on Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 X-archive-position: 7381 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@webjockey.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Sunday 28 March 2004 14:10, Robin Lee Powell wrote: > > I can't see what this genstura is good for, except to translate the > > King's remarks at the beginning of the chapter. > > It's actually just a side effect of being able to use 'naku' in general. {naku} can also be the object of a preposition or a tense marker, which likewise makes no sense: mi viska sera'a naku le gerku .i canaku mi klama le zarci {le gerku be naku cu klama le panka} is also grammatical, but it should be, since {le gerku be naku} is just {gerku naku} turned into a sumti. mu'omi'e pier. -- li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/lojban/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: lojban-unsubscribe@yahoogroups.com <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/