From phma@ixazon.dynip.com Tue Aug 17 21:11:06 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 17 Aug 2004 21:11:06 -0700 (PDT) Received: from [216.189.121.177] (helo=blackcat.ixazon.lan) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1BxHms-0007cN-P7 for lojban-list@lojban.org; Tue, 17 Aug 2004 21:10:59 -0700 Received: by blackcat.ixazon.lan (Postfix, from userid 1001) id E12C3494E; Wed, 18 Aug 2004 04:10:27 +0000 (UTC) From: Pierre Abbat Organization: dis To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] tents Date: Wed, 18 Aug 2004 00:10:26 -0400 User-Agent: KMail/1.5 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Disposition: inline Message-Id: <200408180010.26849.phma@phma.hn.org> X-archive-position: 8480 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@phma.hn.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list Looking through the unvoted words in jbovlaste, I found {bukmra}. This turned out to be one of three words glossed "tent". None of those is quite what I mean when I go camping in a tent, so I added another. They are: bu'uzda - a tent used as a dwelling bu'udru - a tent with no sides, used as a roof over something bukydi'u - a cloth building - I get the idea of possibly a big Tensegrity structure, not necessarily a tent bukmra - a protective tent So when I was at the Rainbow Gathering, I was in a bu'uzda under a bu'udru. Can you suggest disambiguators for the "in sense" field, so that one looking up "tent" can pick the appropriate one? phma -- li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa