From phma@ixazon.dynip.com Sun Sep 19 14:13:47 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 19 Sep 2004 14:13:48 -0700 (PDT) Received: from [216.189.121.177] (helo=blackcat.ixazon.lan) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1C9905-0006Ib-Pa for lojban-list@lojban.org; Sun, 19 Sep 2004 14:13:39 -0700 Received: by blackcat.ixazon.lan (Postfix, from userid 1001) id BDEB94710; Sun, 19 Sep 2004 21:13:00 +0000 (UTC) From: Pierre Abbat Organization: dis To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: a few lujvo questions from a beginner Date: Sun, 19 Sep 2004 17:13:00 -0400 User-Agent: KMail/1.5 References: <20040919005510.6A75C7068D@hallie.shoalhaven.net.au> In-Reply-To: <20040919005510.6A75C7068D@hallie.shoalhaven.net.au> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Disposition: inline Message-Id: <200409191713.00032.phma@phma.hn.org> X-archive-position: 8627 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@phma.hn.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Saturday 18 September 2004 20:55, Glenn Alexander wrote: > I've joined the learning list and downloaded some basic materials, but > have a few getting-ahead-of-myself questions I thought might be more > appropriate here. > > Firstly, I am trying to construct a lojban lujvo name for my > sub-culture group. Using web-dictionaries, I hashed together: > > prece'us > > trying to mean 'people's community' (btw: good work separating the > concept of human from person). If references to a community focus on > artistic expression and scientific enquiry could be slipped in without > making a bloated monster, that might be nice too, but for the moment, > have I constructed the above lujvo appropriately? The lujvo is {prece'u}. {prece'us} is a cmevla, but in cmevla made from rafsi it's more common to use a consonant-final rafsi than to use a vowel-final rafsi and add a consonant, thus {precem}. Also if "la" or "doi" is in a cmevla one has to be careful that it don't break up. E.g. Belarus is {la blabruk}, not {la labruk}, which breaks up. > Next, how would I state the following labels: > > full organ donor > partial organ donor > non organ donor {rango dunda}, but what's a partial organ donor? Does he give half a liver or a third of a lung? > full citizen (of what left implied, if possible) > provisional citizen (of what left implied, if possible) {mulno selgugycmi}, {denpa selgugycmi} > FYI, I'm trying -- mostly for fun, but also as a demo for others in my > community -- to translate my ID card. Hee hee! phma -- li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa