From jordimastrullenque@yahoo.com Sun Oct 17 19:52:37 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 17 Oct 2004 19:52:37 -0700 (PDT) Received: from web51608.mail.yahoo.com ([206.190.38.213]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.34) id 1CJNdN-0001nU-HI for lojban-list@lojban.org; Sun, 17 Oct 2004 19:52:29 -0700 Message-ID: <20041018010514.99834.qmail@web51608.mail.yahoo.com> Received: from [62.57.116.105] by web51608.mail.yahoo.com via HTTP; Sun, 17 Oct 2004 18:05:13 PDT Date: Sun, 17 Oct 2004 18:05:13 -0700 (PDT) From: jordi mas Subject: [lojban] Re: jordis To: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: <1098011322.18622.9.camel@ben> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 8724 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jordimastrullenque@yahoo.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list > Yes, and "do fanva" is an assertion that "do" is > someone who translates. > The le is not needed, and is IMO quite malglico. IMO you're missing the point. Anyway, whatever: I can put up with being very malglico if that diminishes the probability of a misunderstanding. Changing subject, what about: xu le fanva be la .Abiuord. zo'u do du is it malglico or malponjo? --jordi ===== _______________________________ Do you Yahoo!? Declare Yourself - Register online to vote today! http://vote.yahoo.com