From jexom@free.fr Mon Oct 18 16:02:08 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 18 Oct 2004 16:02:08 -0700 (PDT) Received: from postfix1-c.free.fr ([213.228.0.79]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1CJgVV-0002ry-TK for lojban-list@lojban.org; Mon, 18 Oct 2004 16:01:38 -0700 Received: from postfix3-2.free.fr (postfix3-2.free.fr [213.228.0.169]) by postfix1-c.free.fr (Postfix) with ESMTP id 9940E9A369A for ; Mon, 18 Oct 2004 23:26:00 +0200 (CEST) Received: from imp5-q.free.fr (imp5-q.free.fr [212.27.42.5]) by postfix3-2.free.fr (Postfix) with ESMTP id 6DEE2C0A6 for ; Mon, 18 Oct 2004 23:25:57 +0200 (CEST) Received: by imp5-q.free.fr (Postfix, from userid 33) id 5ED8615D82; Mon, 18 Oct 2004 23:25:57 +0200 (MEST) Received: from slip32-106-78-29.par.fr.prserv.net (slip32-106-78-29.par.fr.prserv.net [32.106.78.29]) by imp5-q.free.fr (IMP) with HTTP for ; Mon, 18 Oct 2004 23:25:57 +0200 Message-ID: <1098134757.417434e548f64@imp5-q.free.fr> Date: Mon, 18 Oct 2004 23:25:57 +0200 From: "jexOm." To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: mi na zasti MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 User-Agent: Internet Messaging Program (IMP) 3.2.5 X-Originating-IP: 32.106.78.29 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis X-archive-position: 8753 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jexom@free.fr Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list doi xorxes ki'e .i mi cikre .i ji'a mi ciska le se fanva .e le mi pinka [Depuis longtemps je n'existe pas] jexom> tu'e caze'upu mi na zasti xorxes> lu caze'upu _ku_ li'u i lu caze'upu mi li'u se smuni xorxes> lo du'u lo fasnu cu temci clani gi'e purci mi i xorxes> lu mi caze'upu na zasti li'u ji'a drani .i le do pinka cu drani .i ki'e {caze'upu ku mi na zasti} [Je pense à tout sans rien dire] jexom> .i mi pensi roda mi pu mo'isti zoi fry. sans rien dire .fry {mi pensi roda ca lenu mi cusku noda} [Est-ce parce qu'il n'y a plus de vide ?] jexom> .i xu la'edi'u se rinka lenu kunti canlu co'u zasti xorxes> lu le nu _lo_ kunti canlu co'u zasti li'u .ie .i da'i lu ro li'u {xu la'edi'u se rinka lenu ro kunti canlu co'u zasti} [Tout est rempli il n'y a plus d'espace.] jexom> .i roda cu culno .ije le canlu co'u xorxes> i le canlu co'u mo zasti .i go'i selfa'o .i mi vimcu le valsi {.i roda cu culno .ije le canlu cu selfa'o} [Depuis longtemps je me suis fermé] jexom> ni'o caze'upu mi te ganlo fa mi xorxes> lu caze'upu _ku_ li'u {caze'upu ku mi te ganlo fa mi} [Je regarde autour sans rien voir.] jexom> .i mi catlu vi'uru'u .ije viska noda za'a mi drani .u'i [Le noir a pris toute la place] jexom> .i lei xekri cu se canlu roda je'e [Les couleurs ont disparu elles n'ont rien laissé.] jexom> .i pu le ro skari canci .ije noda stali xorxes> xu lu le ro skari pu canci li'u xorxes> i pe'i lu ro skari ba'o canci li'u do drani {lu ro skari ba'o canci .ije noda stali} [Depuis longtemps je suis sec] jexom> ni'o caze'upu mi sudga xorxes> lu caze'upu ku li'u lo se claxu be zo ku cu se krefu {caze'upu ku mi sudga} [Je bois mais je n'ai même pas soif] jexom> .i mi ru'i pinxe .ije mi se'o na taske [Partout du sable au dedans de moi] jexom> .i canre ne'i mi fe'eroroi [Ça me leste ça m'empêche de rester en surface] jexom> .i lenu ri cu galfi mi tilju .ije fanta lenu mi stali le sefta xorxes> lu le nu go'i cu galfi mi lo tilju li'u xorxes> a lu la'e di'u rinka lo nu mi tilju li'u ki'e .i mi stidi lu {lenu go'i cu galfi mi leza'i mi tilju} li'u .i do jinvi ma [Depuis longtemps je suis invisible] jexom> ni'o caze'upu mi se viska kakne noda xorxes> lu caze'upu ku li'u xorxes> i pe'i lu mi se viska kakne noda li'u milxe cizra mi na djuno lo zoi fy invisible fy xe fanva {caze'upu ku mi se viska kakne noda} [Ceux qui me regardent ne me voient pas] jexom> .i roda poi catlu mi da na viska mi xorxes> lu ro da poi catlu mi cu na viska mi li'u xorxes> a lu ro da poi catlu mi zo'u da na viska mi li'u mi jimpe {ro da poi catlu mi cu na viska mi} [Un brouillard efface les contours] jexom> .i lo se bumru cu se runta le te marji [J'ai disparu mais personne ne le sait] jexom> .i mi pu canci .ije ku'i noda djuno la'edi'u [Depuis toujours je suis mort] jexom> ni'o puroroi mi morsi xorxes> lu puroroi ku li'u {puroroi ku mi morsi} [Je suis ailleurs je ne suis pas là.] jexom> .i mi bu'u da na'e vi .i mi na'e vi [Ce n'est rien, c'est tout.] jexom> .i noda .i roda .a'ucu'i xorxes> cizra je ku'i gendra jexom> tu'ufa'o xorxes> i drimle pemci xorxes> mu'o mi'e xorxes ki'e mu'o