From jordimastrullenque@yahoo.com Tue Oct 19 12:28:40 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 19 Oct 2004 12:28:40 -0700 (PDT) Received: from web51606.mail.yahoo.com ([206.190.38.211]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.34) id 1CJzeS-0003Fe-MS for lojban-list@lojban.org; Tue, 19 Oct 2004 12:28:09 -0700 Message-ID: <20041019174057.67232.qmail@web51606.mail.yahoo.com> Received: from [62.57.116.105] by web51606.mail.yahoo.com via HTTP; Tue, 19 Oct 2004 10:40:57 PDT Date: Tue, 19 Oct 2004 10:40:57 -0700 (PDT) From: jordi mas Subject: [lojban] Re: jordis To: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: <20041019130327.GB17868@thedave.chch.ox.ac.uk> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 8782 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jordimastrullenque@yahoo.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list coi maten. ( Are long vowels not allowed in cmene? ) > Lojban is about precision if it's about anything. If > someone advises you to > use an imprecise construction when it would be just > as easy to use a precise > one (which AFAICT no-one has as such done), > explain > calmly why you prefer the > latter. jbopre are reasonable folk in general! > > > So my rule of thumb from now on is "never use du > even > > when you want to assert identity, just in case". > If I > > mean "hey, it's my wife you're talking about!" but > I > > have to say "hey, you are talking about my wife" > to > > avoid asserting identity, I'm fine with that, > however > > imprecise it is. > > Well that's a different case - the difference here > is only one of emphasis. > The two sentences are logically equivalent, and it > is a matter of English > idiom that the first emphasises the te tavla - so > imho it would be malglico to > copy the construction to Lojban. No, it's not a matter of _English_ idiom. Most languages have some means to mark on the focus of a sentence -- the "new information", in this case "my wife". English sometimes moves the focus to the beginning of the sentence and turns the rest into a headless relative clause, "(who) you're talking about". Spanish uses mainly intonation. How do I mark the focus in lojban? mu'o mi'e jordis. ===== __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Address AutoComplete - You start. We finish. http://promotions.yahoo.com/new_mail