From jordimastrullenque@yahoo.com Sat Oct 23 03:50:52 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sat, 23 Oct 2004 03:50:54 -0700 (PDT) Received: from web51602.mail.yahoo.com ([206.190.38.207]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.34) id 1CLJTZ-0007EH-6N for lojban-list@lojban.org; Sat, 23 Oct 2004 03:50:21 -0700 Message-ID: <20041023104945.78272.qmail@web51602.mail.yahoo.com> Received: from [212.78.155.30] by web51602.mail.yahoo.com via HTTP; Sat, 23 Oct 2004 03:49:45 PDT Date: Sat, 23 Oct 2004 03:49:45 -0700 (PDT) From: jordi mas Subject: [lojban] Re: Help in examples ... To: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: <4179B6F0.1030707@brucewebber.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 8850 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jordimastrullenque@yahoo.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list > You're right - English also expresses the > relationship. But the > subject-verb-object structure of English doesn't > always work well. Would like to see an example. > Lojban can express relationships more generally and > thus doesn't have that limitation. How does lojban manage the abovementioned example? > To me it seems that English (and > other European > languages, I suppose) focus on nouns, verbs, > adjectives, etc., where > Lojban focuses on the relationships between > entities. It's a shift of > perspective. I'm lost. > So equating sumti with nouns and gismu with verbs > misses the focus on expressing relations. I didn't "equate". > I think elision (eliding?) might demonstrate the > point. Consider > > fo ta cu klama fe le zdani > > If I haven't mangled the lojban, this could be > translated as "that's the > way home". (Experienced lojbanists please correct > me.) Actually, that could be tranlated more or less "goes home by that way". The shoe can be elided. > Having a place > structure for "come/go" allows me to express the > idea this way, which is > a different way of thinking, not just a re-naming of > nouns and verbs. I agree it's different, but I hope you'll agree that "that's the way home" is easier to understand, even if it hasn't that "place structure" thing. --jordi ===== _______________________________ Do you Yahoo!? Declare Yourself - Register online to vote today! http://vote.yahoo.com