From phma@ixazon.dynip.com Sun Jan 30 15:27:05 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 30 Jan 2005 15:27:05 -0800 (PST) Received: from phma.hn.org ([216.189.113.165] helo=blackcat.ixazon.lan) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1CvOT2-0008MA-ML for lojban-list@lojban.org; Sun, 30 Jan 2005 15:26:57 -0800 Received: by blackcat.ixazon.lan (Postfix, from userid 1001) id E77735F13; Sun, 30 Jan 2005 23:26:20 +0000 (UTC) From: Pierre Abbat Organization: dis To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] panda Date: Sun, 30 Jan 2005 18:26:18 -0500 User-Agent: KMail/1.5 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline Message-Id: <200501301826.18955.phma@phma.hn.org> X-archive-position: 9377 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@phma.hn.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list What's a good word for "panda"? I have some ideas: cionmau - transliteration of Chinese xiongmao latcribe - translation of ditto sasycribe - because bamboo is a grass. [[Giant panda]] is a recent Wikipedia translation of the week, and I'd like to do it, but I'm not sure what to call it. (The current one is [[Xöömij]], which has several Tuvan words I'm not even sure how to pronounce.) phma -- Mes règles mensuelles ont lieu une fois par an. -Les Perles de la médecine