From nobody@digitalkingdom.org Thu May 05 06:20:09 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 05 May 2005 06:20:09 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.50) id 1DTgGl-0005Xs-Ei for lojban-list-real@lojban.org; Thu, 05 May 2005 06:19:59 -0700 Received: from zproxy.gmail.com ([64.233.162.198]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.50) id 1DTgGk-0005Xi-6w for lojban-list@lojban.org; Thu, 05 May 2005 06:19:59 -0700 Received: by zproxy.gmail.com with SMTP id 13so524578nzp for ; Thu, 05 May 2005 06:19:27 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=Klbgn48sIiYZZssPVi6oocH6hVkGn3X8ZGBfvrsPJ1PS8Xe7nCSDi8dRBO0HDJkEgVm5srp8JoWcmTrg7wvbjuw8FCwNTZNPO6I7yqmi8DSah4weAysddbovuRnZUbANH1IuAQBgmUt9yqwxqr2M22vOzZXEWkua/K9VKMyRLaI= Received: by 10.36.2.17 with SMTP id 17mr335876nzb; Thu, 05 May 2005 06:19:26 -0700 (PDT) Received: by 10.36.66.10 with HTTP; Thu, 5 May 2005 06:19:26 -0700 (PDT) Message-ID: <737b61f305050506193cfc7896@mail.gmail.com> Date: Thu, 5 May 2005 08:19:26 -0500 From: Chris Capel To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: .aunai and .a'unai In-Reply-To: <12d58c160505050608ee83a55@mail.gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline References: <737b61f305050416391251a54d@mail.gmail.com> <12d58c160505050608ee83a55@mail.gmail.com> X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 9930 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: pdf23ds@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On 5/5/05, Adam COOPER wrote: > Maybe 'inclination' would be a better gloss than 'desire'. Maybe all of the words could use two glosses. I know there was an inclination to give every word a single gloss for the purposes of the vocabulary learning software, but that should hardly be extended to the definitions themselves. I know that in my dictionaries (especially the foreign language ones) words are almost never given less than two glosses. One seems to contain the primary sense of the word, a gloss that most accurately captures what the word is about. The second is a word that is sort of "intersected" with the first to limit the first's interpretation--to identify a single sense of the first which is intended to capture the real meaning of the defined word. So for instance, the Spanish word (IIRC) "bulto" has the glosses "bust, statue". Bust tells you that it's a bust, and statue tells you that it's the plaster-head kind of bust. Chris Capel -- "What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?" -- The Mind's I (Hofstadter, Dennet)