From nobody@digitalkingdom.org Thu May 19 06:33:24 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 19 May 2005 06:33:25 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.50) id 1DYl9G-0002PL-Ae for lojban-list-real@lojban.org; Thu, 19 May 2005 06:33:14 -0700 Received: from web81306.mail.yahoo.com ([206.190.37.81]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.50) id 1DYl9A-0002NH-FZ for lojban-list@lojban.org; Thu, 19 May 2005 06:33:14 -0700 Message-ID: <20050519133236.71469.qmail@web81306.mail.yahoo.com> Received: from [65.69.48.37] by web81306.mail.yahoo.com via HTTP; Thu, 19 May 2005 06:32:36 PDT Date: Thu, 19 May 2005 06:32:36 -0700 (PDT) From: John E Clifford Subject: [lojban] Re: .aunai and .a'unai To: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: 6667 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-Spam-Score: -2.6 (--) X-archive-position: 9974 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: clifford-j@sbcglobal.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --- Zefram wrote: > John E Clifford wrote: > >A good idea for the meaning of {a'u}, but it's > >not "interested," which was the point I meant > to make. > > How so? That seems like the definition of > "interested" to me. Well, we may just use the word differently. I would take both your {a'ucu'i} and {a'unai} as "not interested" > Another bit that just occurred to me: {a'unai} > (as I defined it) is the > idiomatic translation of "TMI" ("too much > information"). Well, it seems that {a'unai} comes before that: we are preesumably unwilling to acquire more information already before we have too much (namely as soon as we have enough or very shortly thereafter).