From nobody@digitalkingdom.org Wed Mar 22 07:48:24 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Wed, 22 Mar 2006 07:48:25 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1FM5Z4-0005Xh-7W for lojban-list-real@lojban.org; Wed, 22 Mar 2006 07:48:02 -0800 Received: from zproxy.gmail.com ([64.233.162.195]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1FM5Yy-0005Wx-7P for lojban-list@lojban.org; Wed, 22 Mar 2006 07:48:01 -0800 Received: by zproxy.gmail.com with SMTP id x7so189394nzc for ; Wed, 22 Mar 2006 07:47:55 -0800 (PST) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; b=HKN5Rd+8YzGfyH73PB/h7OhsEu7bsUtQh3AXdBSKtl1E2X2np3EIW/cY7yreQlrH8/uXrb0K9qvJUIlj5EanQX4HRt/9Y0rEJnsgu60lTNXkEZp/48ee0Pkm+t1yIiprxxnq7hfNUDhR/fACOn6/vfCWxaFJJ8KlRm6XfCgPzlk= Received: by 10.36.60.13 with SMTP id i13mr1489326nza; Wed, 22 Mar 2006 07:47:54 -0800 (PST) Received: by 10.37.20.27 with HTTP; Wed, 22 Mar 2006 07:47:54 -0800 (PST) Message-ID: Date: Wed, 22 Mar 2006 10:47:54 -0500 From: "Matt Arnold" To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: A comment on one of my jboselkei translations In-Reply-To: <925d17560603220737i162d9245g85b0cc08245fb89@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_17386_14819440.1143042474883" References: <06bc01c64dc3$3be85080$a0d2400a@caroe1> <925d17560603220737i162d9245g85b0cc08245fb89@mail.gmail.com> X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 11213 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: matt.mattarn@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list ------=_Part_17386_14819440.1143042474883 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline On 3/22/06, Jorge Llamb=EDas wrote: > > On 3/22/06, Betsemes wrote: > > I have a question. I was under the impression that when we add a spatia= l > > tense followed by a sumti, we are really adding a tense sumti that > applies > > to the entire bridi. So I thought that here {pa'o} applied to the event > of > > seeing instead of applying to just one of the sumtis (the girl); and I > was > > under the impression that in order for it to apply to the girl, it > should > > have been written as {mi viska lo lunbe nixli pe pa'o lo canko be lo > ragve > > dinju ca le cabycerni} thus associating the tense directly to the sumti= . > How > > is this incorrect? > > You are correct, the reviewer is wrong. I also got a few "corrections" > that > were obviously wrong for some of my translations, but supposedly these > things will smooth themselves out with time. It would be nice to be able > to add some comments to the reviewers comments so that they don't > get the last word though. :) Reviewers need to learn just as much as translators do! This is a feature that will be added eventually. Thanks for the help. I will correct my review. -epkat ------=_Part_17386_14819440.1143042474883 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline On 3/22/06, Jorge Llamb=EDas <jjllambias@gmail.com> wrote:
On 3/22/06, Betsemes <betsemes@gma= il.com> wrote:
> I have a question. I was under the impression= that when we add a spatial
> tense followed by a sumti, we are reall= y adding a tense sumti that applies
> to the entire bridi. So I thought that here {pa'o} applied to the = event of
> seeing instead of applying to just one of the sumtis (the = girl); and I was
> under the impression that in order for it to apply= to the girl, it should
> have been written as {mi viska lo lunbe nixli pe pa'o lo canko be = lo ragve
> dinju ca le cabycerni} thus associating the tense directly= to the sumti. How
> is this incorrect?

You are correct, the r= eviewer is wrong. I also got a few "corrections" that
were obviously wrong for some of my translations, but supposedly these<= br>things will smooth themselves out with time. It would be nice to be able=
to add some comments to the reviewers comments so that they don't
get the last word though. :)

Reviewers need to learn j= ust as much as translators do! This is a feature that will be added eventua= lly. Thanks for the help. I will correct my review.
-epkat
------=_Part_17386_14819440.1143042474883-- To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.