From nobody@digitalkingdom.org Wed Jun 21 13:31:16 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Wed, 21 Jun 2006 13:31:17 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1Ft9Lk-0007wG-M4 for lojban-list-real@lojban.org; Wed, 21 Jun 2006 13:30:56 -0700 Received: from manyas.bcc.bilkent.edu.tr ([139.179.30.24]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1Ft9Li-0007w8-Kb for lojban-list@lojban.org; Wed, 21 Jun 2006 13:30:56 -0700 Received: by manyas.bcc.bilkent.edu.tr (Postfix, from userid 72) id F1C0333D91; Wed, 21 Jun 2006 23:30:54 +0300 (EEST) Received: from [139.179.111.113] (ppp113.bcc.bilkent.edu.tr [139.179.111.113]) by manyas.bcc.bilkent.edu.tr (Postfix) with ESMTP id D599832219 for ; Wed, 21 Jun 2006 23:30:53 +0300 (EEST) Received: from 127.0.0.1 (AVG SMTP 7.1.394 [268.9.0/368]); Wed, 21 Jun 2006 23:34:41 +0300 Message-ID: <4499AD61.4010700@bilkent.edu.tr> Date: Wed, 21 Jun 2006 23:34:41 +0300 From: robin User-Agent: Thunderbird 1.5.0.4 (Windows/20060516) To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: What does "anyway" mean anyway? References: <446DD7B7.2070705@kli.org> <737b61f30606201728k44a7a221j1087b99b519dab0a@mail.gmail.com> In-Reply-To: <737b61f30606201728k44a7a221j1087b99b519dab0a@mail.gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 11817 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: robin@bilkent.edu.tr Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On 5/19/06, Mark E. Shoulson wrote: >> > Hmm... Were I to translate this into Hebrew, I would use a word that >> > means something like "at all". Maybe the meaning is "whose line is >> it, >> > if it's anyone's at all." Consider that "anyway" added to a yes/no >> > question doesn't do this: "is he coming anyway?" is a normal question >> > with "anyway" modifying the conditions under which he might come. So >> > maybe there's something like "is this question really even valid to >> > start with? Should you be answering it with {na'i}?" This sense of "anyway" implies an incomplete connective - kind of like {.iseju ta klama ti}. The way teenagers use "anyway", I'd translate it as {.a'ucai} or {.a'acai ni'o} ;-) robin.tr -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.9.0/368 - Release Date: 16/06/2006 To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.