From nobody@digitalkingdom.org Tue Jul 25 19:41:55 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 25 Jul 2006 19:41:56 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1G5ZL6-0006T1-Kh for lojban-list-real@lojban.org; Tue, 25 Jul 2006 19:41:36 -0700 Received: from nf-out-0910.google.com ([64.233.182.190]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1G5ZL4-0006Su-PK for lojban-list@lojban.org; Tue, 25 Jul 2006 19:41:36 -0700 Received: by nf-out-0910.google.com with SMTP id m19so438860nfc for ; Tue, 25 Jul 2006 19:41:33 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=nDNK9DzQWXcwqHCdqsm6jqMbBJLC31mRWEC+0O9jiK5QtjLIoFJFjEEybdqLIqRJEr4JkuFo2QvWfPLmDH2liBgShZod0rWwZu2pJzXririHHhXoFlw0+9Gw/sJ3Go87CJRvyBE6f+cW6demyzBURrSMZXGRms6+v+Aqybnemi8= Received: by 10.78.177.3 with SMTP id z3mr2783669hue; Tue, 25 Jul 2006 19:41:33 -0700 (PDT) Received: by 10.78.100.6 with HTTP; Tue, 25 Jul 2006 19:41:33 -0700 (PDT) Message-ID: Date: Tue, 25 Jul 2006 22:41:33 -0400 From: "Matt Arnold" To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: REF: SubSync and SRT files for lojban translation (NON URGENT) In-Reply-To: <44c6943f.1a9b0640.406b.1b8a@mx.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline References: <44c6943f.1a9b0640.406b.1b8a@mx.gmail.com> X-Spam-Score: -2.4 (--) X-archive-position: 12283 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: matt.mattarn@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On the agenda of the things which jbopre are coming over to my house to do tomorrow night, is to watch Love and Plutonium and render our decision on whether to translate it. However, one of them told me yesterday about what might be the perfect Lojban film translation project: A "Call of Cthulhu" amateur film. http://www.cthulhulives.org/cocmovie/index.html Robin already has created a great deal of special vocabulary necessary for Lovecraftian fiction. And it's a black-and-white silent film done in an authentic golden-era style: it has intertitles instead of subtitles. And at about an hour in length, it's short. -epkat On 7/25/06, M@ wrote: > Speaking of that, what's the status on that officially dubbed film project? > Are will still waiting on legal garbage or has the translation begun? > > --M@ > > > To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org > with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if > you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help. > > To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.