From nobody@digitalkingdom.org Tue Aug 08 15:48:38 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 08 Aug 2006 15:48:38 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1GAaN1-0003vW-5E for lojban-list-real@lojban.org; Tue, 08 Aug 2006 15:48:19 -0700 Received: from wr-out-0506.google.com ([64.233.184.239]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1GAaMz-0003vP-9C for lojban-list@lojban.org; Tue, 08 Aug 2006 15:48:18 -0700 Received: by wr-out-0506.google.com with SMTP id 55so12622wri for ; Tue, 08 Aug 2006 15:48:15 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition; b=oWe/HvHfI7kPnEYTkRJGqe87i4AT5y04xfPiBSLTmDAJA8ENWrAj1FfNDr5DSnSTC8P2q1ebWIeK8/SXhdaq48otwDIPrCD8hEO0+hCBiQmXLbeesTIwQts7/yzjAW0u21n007r+W199DTRVj85rgPQshn3vhRD/OtSWDp/VoNA= Received: by 10.78.177.3 with SMTP id z3mr61229hue; Tue, 08 Aug 2006 15:48:15 -0700 (PDT) Received: by 10.78.159.4 with HTTP; Tue, 8 Aug 2006 15:48:15 -0700 (PDT) Message-ID: Date: Tue, 8 Aug 2006 18:48:15 -0400 From: "Matt Arnold" To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] translating gismu definitions into Lojban MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline X-Spam-Score: -2.4 (--) X-archive-position: 12353 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: matt.mattarn@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list In alphabetical order from the gismu.txt wordlist, I have begun posting entries to jboselkei in the following form: "x1 utters verbally/says/phonates/speaks [vocally makes sound] x2 [also voices; does not necessarily imply communication or audience; ('says' is usually cusku)] Explanatory context: Translate the definition of {bacru} into Lojban in any way that gets across the meaning, without using the word itself, or its rafsi. You do not have to use Lojban equivalents of any words or punctuation in the English definition. Instead, invent the best definition that can be made in Lojban. You must keep the place structure intact. Assume the reader does not speak any natural languages, and does not need to be warned against their assumptions." Please suggest any improvements to the standard explanatory text. Also, I'm not sure how to translate x1, x2 and so forth, but I'm sure there exists a standard convention for it. -epkat To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.