From nobody@digitalkingdom.org Wed Nov 08 14:03:58 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Wed, 08 Nov 2006 14:03:58 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1GhvWE-0004SI-SW for lojban-list-real@lojban.org; Wed, 08 Nov 2006 14:03:39 -0800 Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1GhvWE-0004SB-Ga for lojban-list@lojban.org; Wed, 08 Nov 2006 14:03:38 -0800 Date: Wed, 8 Nov 2006 14:03:37 -0800 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: coirodo.com Message-ID: <20061108220337.GU32108@chain.digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: <2d3df92a0611070636v75a3ec2ds1c422cc7cc9e1ec3@mail.gmail.com> <20061107230145.GK32108@chain.digitalkingdom.org> <20061108175325.GQ32108@chain.digitalkingdom.org> <241e6b720611081322g7440e926l41d79f41fc528e1f@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <241e6b720611081322g7440e926l41d79f41fc528e1f@mail.gmail.com> User-Agent: Mutt/1.5.13 (2006-08-11) From: Robin Lee Powell X-archive-position: 12954 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Wed, Nov 08, 2006 at 04:22:59PM -0500, Daniel Adamec wrote: > "mi sanji no mukti be lo nu da'i mi troci co tcidu zo'e po do va'o > lo nu do jikca palci ciska gi'e na ka'e gendra cusku > > .i .e'u sai ko pilno lo cizra panra be la .lojban. ba .o'o nai lo > nu do certu lo fadni me la .lojban." > > .i .u'u cai cai is for paroxysms of emotion; .u'u cai should mean you just accidentaly killed someone's baby or something. > mi na birti ledu'u jbopre te xamgu fi lenu fanva da la gliban la > lojban zoi gy mi gleki le nu da gasnu co fanva > I am aware of no reason for my trying to read your writings if > you're going to write in such a twisted way and cannot communicate > grammatically. I strongly suggest you use bizarre parallels of > Lojban after you are well versed in the usual Lojbanic conventions > gy .iocai That is an *excellent* colloquial back-translation. .io It matches my intended meaning perfectly, although for "bizarre parallels" I might have said "bizarre variants", just to be more English colloquial. -Robin To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.