From nobody@digitalkingdom.org Fri Jan 05 06:43:18 2007 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 05 Jan 2007 06:43:20 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2qHF-0004ff-1f for lojban-list-real@lojban.org; Fri, 05 Jan 2007 06:42:48 -0800 Received: from nf-out-0910.google.com ([64.233.182.185]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2qGq-0004em-AY for lojban-list@lojban.org; Fri, 05 Jan 2007 06:42:32 -0800 Received: by nf-out-0910.google.com with SMTP id c31so13089890nfb for ; Fri, 05 Jan 2007 06:41:54 -0800 (PST) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=Z4ghr7moMXD/LxCEZM4P86e4kDKFPveiUy1OKNjar74rYuMd7nO0iTo0JfOsuxCUH6pzZajHwXknrr3siHaviuJnzPLNiMU/df6Rg9vyBmSXcoYghYGQoJNCYdxlpl2rRJW9JqQUx9ru2m+QOz+h/W6Bioe2dAzkYmUpw9LDdeE= Received: by 10.82.113.6 with SMTP id l6mr4207362buc.1168008114246; Fri, 05 Jan 2007 06:41:54 -0800 (PST) Received: by 10.82.115.20 with HTTP; Fri, 5 Jan 2007 06:41:54 -0800 (PST) Message-ID: <925d17560701050641t7a1cc681oe5d56fadb394af5b@mail.gmail.com> Date: Fri, 5 Jan 2007 11:41:54 -0300 From: "=?ISO-8859-1?Q?Jorge_Llamb=EDas?=" To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: Duty, promice etc... In-Reply-To: <3ccac5f10701050608x71a6381p89a54e54e2239e65@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline References: <3ccac5f10701050608x71a6381p89a54e54e2239e65@mail.gmail.com> X-Spam-Score: -2.5 X-Spam-Score-Int: -24 X-Spam-Bar: -- X-archive-position: 13488 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On 1/5/07, Cyril Slobin wrote: > coi rodo > > How to translate nouns like "duty" or "promise"? Or, more precise, how > to translate sentences like "She does her duty" or "He breaks his > promise"? I believe the answer has something to do with "bilga" and > "nupre", but what exactly? "le se nupre" is "what is promised", not > promise itself. Promise is not an event ("le nu nupre"), not a > statement ("le du'u nupre"), it is something else. But what? Why is it not {lo se bilga}/{lo se nupre}? ko'a zukte lo se bilga be ko'a She does the duty-of-her. ko'a nalzu'e lo se nupre be ko'a He doesn't-do the promise-by-him. mu'o mi'e xorxes To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.