From nobody@digitalkingdom.org Fri Jan 05 07:23:56 2007 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 05 Jan 2007 07:23:56 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2qup-0006My-Ol for lojban-list-real@lojban.org; Fri, 05 Jan 2007 07:23:32 -0800 Received: from an-out-0708.google.com ([209.85.132.245]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2quh-0006Mn-AW for lojban-list@lojban.org; Fri, 05 Jan 2007 07:23:31 -0800 Received: by an-out-0708.google.com with SMTP id b8so1767409ana for ; Fri, 05 Jan 2007 07:23:22 -0800 (PST) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:from:to:subject:date:message-id:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:x-mailer:in-reply-to:thread-index:x-mimeole; b=MV4cntJuqWt5oHinf4HwLVPGotZvJ/En1W9qD/9kjfimrGSMW3SYfCsiD5I2q383y4DkW/UrOVZ7NCbjlasKVPaGLgZr8w4rmORkbDyw23swkI1RIsdLHWGhew0a7dyFSo6eW4CTEWZRfyceAqRUIK08L1B6tFxHjLYR1rSRZi0= Received: by 10.78.47.15 with SMTP id u15mr3009391huu.1168010214099; Fri, 05 Jan 2007 07:16:54 -0800 (PST) Received: from thebee ( [66.227.87.65]) by mx.google.com with ESMTP id 16sm568382hui.2007.01.05.07.16.52; Fri, 05 Jan 2007 07:16:53 -0800 (PST) From: "M@" To: Subject: [lojban] Re: Duty, promice etc... Date: Fri, 5 Jan 2007 08:16:47 -0700 Message-ID: <000901c730dc$86034c90$6601a8c0@hq.squarei.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Mailer: Microsoft Office Outlook 11 In-Reply-To: <3ccac5f10701050608x71a6381p89a54e54e2239e65@mail.gmail.com> Thread-Index: Accw1HnrEmT7jq5dSLizPwrg62RkcAAB2hRw X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.3028 X-Spam-Score: -2.4 X-Spam-Score-Int: -23 X-Spam-Bar: -- X-archive-position: 13490 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: matthew.dunlap@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list I don't see why le nupre can't be the translation of (noun)promise... mi porpi le nupre I break the promise Am I missing something (I certainly wouldn't be surprised, I'm still pretty crino). --M@ -----Original Message----- From: lojban-list-bounce@lojban.org [mailto:lojban-list-bounce@lojban.org] On Behalf Of Cyril Slobin Sent: Friday, January 05, 2007 7:09 AM To: Lojban List Subject: [lojban] Duty, promice etc... coi rodo How to translate nouns like "duty" or "promise"? Or, more precise, how to translate sentences like "She does her duty" or "He breaks his promise"? I believe the answer has something to do with "bilga" and "nupre", but what exactly? "le se nupre" is "what is promised", not promise itself. Promise is not an event ("le nu nupre"), not a statement ("le du'u nupre"), it is something else. But what? ... Veni narratum i quentam mirabilem vobis ... -- Cyril Slobin To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help. To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.