From nobody@digitalkingdom.org Thu Jan 03 08:12:16 2008 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 03 Jan 2008 08:12:17 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1JASg3-0007oK-Np for lojban-list-real@lojban.org; Thu, 03 Jan 2008 08:12:16 -0800 Received: from phma.optus.nu ([166.82.175.165] helo=ixazon.dynip.com) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1JASft-0007n8-7l for lojban-list@lojban.org; Thu, 03 Jan 2008 08:12:14 -0800 Received: from chausie (unknown [192.168.7.4]) by ixazon.dynip.com (Postfix) with ESMTP id 9B3D4CE4B3 for ; Thu, 3 Jan 2008 11:11:56 -0500 (EST) From: Pierre Abbat To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: Lojban-English full dictionary effort- request for assistance Date: Thu, 3 Jan 2008 11:11:52 -0500 User-Agent: KMail/1.9.5 References: <702226df0801021635h1e3f1cd1q8e9f848ae1e2a427@mail.gmail.com> In-Reply-To: <702226df0801021635h1e3f1cd1q8e9f848ae1e2a427@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200801031111.52747.phma@phma.optus.nu> X-Spam-Score: 0.1 X-Spam-Score-Int: 1 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 14072 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@phma.optus.nu Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Wednesday 02 January 2008 19:35, Jon "Top Hat" Jones wrote: > I have been working on creating a full dictionary between English and > Lojban, excepting place names. > I'm using "Webster's New World Dictionary-Thesaurus" 2nd Edition, (c)2002 > to do this. > > Basically, what I am doing is going through the book, and listing every > entry with it's various meanings, then ascribing the following: > 1: a gismu/ tanru with equivalent meaning, as precise as possible > 2: a lujvo if applicable, built from the tanru from (1) > 3: a fu'ivla for those of who that like such things > > When I have finished the "a"s, I will be formatting it into a > HTML-compatible table and posting it onto my geocities account, or the > Lojban wiki, or both(?). > > The help I am requesting is three-fold: > 1: Help in completing the list- 61,000+ entries to transcibe is painstaking > work, I have yet to finish all the entries in "a" and haven't even begun > the actual translation efforts. > 2: Help in pruning the list, i.e., deciding which English language entries > to disregard, such as Aeneas, Atlanta, Aegean, etc. I am currently > excluding all proper nouns and English grammar words, although I believe > maybe the grammar exclusion was a bad idea.... > 3: Help in translation: Once the table is up on the wiki, I would > appreciate help in translating the various definitions into Lojban. I think that the right place for Lojban definitions of English words is the Lojban Wiktionary. See http://jbo.wiktionary.org/wiki/i for my latest entry there (I'm planning to write one for "je", but haven't gotten around to it yet). I think you should define words that you understand well, rather than run down the alphabet. I have no problem defining "aardvark" (rikteropu), but "abeyance" would give me problems. It's some kind of {fladenpa}, but I'd have to talk with a lawyer about that. One of the words "je" is a French pronoun. Being the lexical form, it should have its declension. How do you say "disjunctive case" in Lojban? Pierre To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.