From nobody@digitalkingdom.org Tue Apr 15 06:27:12 2008 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 15 Apr 2008 06:27:12 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1JllBo-00081O-3v for lojban-list-real@lojban.org; Tue, 15 Apr 2008 06:27:12 -0700 Received: from grendel.dealloc.org ([213.133.97.204]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1JllBj-0007ob-Hc for lojban-list@lojban.org; Tue, 15 Apr 2008 06:27:11 -0700 Received: by grendel.dealloc.org (Postfix, from userid 1001) id 9F91C39C62F; Tue, 15 Apr 2008 15:25:11 +0200 (CEST) Date: Tue, 15 Apr 2008 15:25:11 +0200 From: mublin To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: Russian etymology of Lojban Message-ID: <20080415132511.GO9672@grendel.dealloc.org> References: <20080313194839.GB9672@grendel.dealloc.org> <47D9BE15.5040405@lojban.org> <20080407185020.GK9672@grendel.dealloc.org> <20080407194918.GL9672@grendel.dealloc.org> <4c4e58c10804080733m7cc6b71fgfff16c6e2df634ba@mail.gmail.com> <20080411170202.GM9672@grendel.dealloc.org> <480124D0.4050204@lojban.org> <20080414161255.GN9672@grendel.dealloc.org> <480390A9.70102@lojban.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline In-Reply-To: <480390A9.70102@lojban.org> User-Agent: Mutt/1.5.13 (2006-08-11) Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis X-Spam-Score: 0.0 X-Spam-Score-Int: 0 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 14369 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: mublin@dealloc.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Mon, Apr 14, 2008 at 01:13:13PM -0400, Bob LeChevalier wrote: > vulva i20a > Chinese wai\yin- (uaiiin) > English vulva (valva) pudend-um (piudend) cunt (kant) > Hindi bhag (bag) cut (cut) > Spanish vuvla (vulva) cun~o (kuno) > Russian (no equivalent word in dictionary) > Arabic farj (farj) Thanks, Russian source word removed (kept a comment about влагалище). This also confirms the reconstructed Chinese source word, which was dubious. > >tunba sibling [] > Chinese tong/bao- (tunbau) = same parents (i had some 10 other > possibilities listed on th back > English sibling (siblin) > Hindi sahodar (saxodar) = uterine t. i. same mother > Spanish emparentad-o (emparentad) > Russian and Arabic no usable equivalent Also confirms Chinese. > Note: "This is a good concept but hard to look up because many > lang's with masc/fem endings simply have a root that implies this > and the ending specifies whether you mean "brother" or > "sister". e.f. S. hermos-a; A. ult, ulta. I think it would be good > for L. to have such, using m/f affixes when necessary" "when necessary." -- Unlike its equivalents in many languages, ``tunba'' gives us an option to qualify by gender, rather than forcing us to do so. In this light, it would have been even better to eliminate the redundant ``bruna'' and ``mensi''. -- mu'o mi'e mublin. To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.