From nobody@digitalkingdom.org Fri Sep 19 18:40:29 2008 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 19 Sep 2008 18:40:29 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1KgrSX-0007WX-4Q for lojban-list-real@lojban.org; Fri, 19 Sep 2008 18:40:29 -0700 Received: from yw-out-1718.google.com ([74.125.46.153]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1KgrSU-0007W0-CX for lojban-list@lojban.org; Fri, 19 Sep 2008 18:40:29 -0700 Received: by yw-out-1718.google.com with SMTP id 5so124351ywm.46 for ; Fri, 19 Sep 2008 18:40:25 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to :subject:in-reply-to:mime-version:content-type :content-transfer-encoding:content-disposition:references; bh=4VSRM/47pEdWDXYZ1Eh6oa/Vk3s1zpJecPJxb+NwT6c=; b=q31HFLyTD+zbCk5wzn+C6Nf8zJysASeMZ1dKQj7+h1ZYmWm9OQz7LlgjnPcSY4AkcI fMpAPOQZuj/PnGtfnBLhCOVx7BvG1EXCpCISYLUpXWLEfeDCSxsL3rCt9uOFDawJCmQF FZyQNTeJcWOCP1rR4lz7b+uxOFMsqv0L2l7R4= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version :content-type:content-transfer-encoding:content-disposition :references; b=jWoXp60CghXcwSufNzkab+AazPq84A98rh438sfS5f4uwhy/MGL12xXIlGOqzJGduP v5TTXXff44Co9QYAFgFhYNwlcaCe1KsVhEshCYlC0g0omDYcARQXqT/fx+Rb3oLS6fLt f14IeV4pe/PJSWKoRxVcntUesuv1dINvl7eG8= Received: by 10.151.155.9 with SMTP id h9mr4074095ybo.8.1221874825259; Fri, 19 Sep 2008 18:40:25 -0700 (PDT) Received: by 10.150.199.20 with HTTP; Fri, 19 Sep 2008 18:40:25 -0700 (PDT) Message-ID: <737b61f30809191840v6818d376r15f1075853474c87@mail.gmail.com> Date: Fri, 19 Sep 2008 20:40:25 -0500 From: "Chris Capel" To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: What is the most direct translation on English. In-Reply-To: <544854.46900.qm@web46208.mail.sp1.yahoo.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline References: <544854.46900.qm@web46208.mail.sp1.yahoo.com> X-Spam-Score: -0.0 X-Spam-Score-Int: 0 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 14777 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: pdf23ds@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Fri, Sep 19, 2008 at 20:19, Opi Lauma wrote: > .i le fanfa se vecnu le ctuca le cukta > The translator ... I think you have two options here: use "buy", or use the passive voice: "is sold by the teacher the book". Putting a prepositional phrase between a verb and its direct object is pretty weird, but I think allowable in English. And I really don't see the problem with "buy". It's a precise complement to "sell", so there is no meaning lost. The official English definition of vecnu says that the x2 place is the "buyer", so the word has official backing. Chris Capel -- "What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?" -- The Mind's I (Hofstadter, Dennet) To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.