From nobody@digitalkingdom.org Thu Dec 17 08:03:07 2009 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 17 Dec 2009 08:03:08 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1NLIok-0001Ql-9F for lojban-list-real@lojban.org; Thu, 17 Dec 2009 08:03:07 -0800 Received: from mail-pz0-f193.google.com ([209.85.222.193]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1NLInA-0000bU-DV for lojban-list@lojban.org; Thu, 17 Dec 2009 08:01:34 -0800 Received: by pzk31 with SMTP id 31so1466170pzk.28 for ; Thu, 17 Dec 2009 08:01:21 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:from:date:message-id :subject:to:content-type; bh=otVo0LnMCrbD7OvXpLFyWk5Dzv/07AMPti5Rpl7GccI=; b=om7ftBWleFQ83rrsdCpEtAIfh7ZuZoqdriRbztRtXU5QnIZHEOuHIU7dZWMtVKwwdv si3eSk8LWoQkFPGa8fxqCqxQfts1HRWlilLFNcz4+5R1u6Ydui1mtwP/NrK/f+BUa8X9 eLoQYzg5tEnx++L1fSbwwHvX09HyhkiCdHjsM= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:from:date:message-id:subject:to:content-type; b=qh60CUs6EPkFZmEyLk7qOFRTI1Mvn6l7lcZKxiXprYI3vKx7l3PD4QHsGTds6j6i5d te+8pdqXdFA2pC38GegZHnYxTTXLgY/foMu2j27IsQ0zTfWIFpeqr2s6XrE6R2yyuBHJ NrzP91MOdgC1khoKr+kXPne8Hl1be2H4AXhpo= MIME-Version: 1.0 Received: by 10.142.59.11 with SMTP id h11mr1769299wfa.154.1261065681098; Thu, 17 Dec 2009 08:01:21 -0800 (PST) From: Frank Date: Thu, 17 Dec 2009 11:01:01 -0500 Message-ID: <40b71af30912170801k6d778a29h7ccd6c41163ba6de@mail.gmail.com> Subject: [lojban] Word for 'fusion tape'? To: lojban-list@lojban.org Content-Type: multipart/alternative; boundary=005045017662f5d7f3047aeebb23 X-archive-position: 16675 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: frankdmartinez@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --005045017662f5d7f3047aeebb23 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 coi rodo I'm trying to construct a word/phrase for 'fusion tape', the sticky ribbon which joins together surfaces of fabric. There's 'le nipsri pe le bukpu'. But it translates to "sticky ribbon associated with cloth", which is rather ambiguous in My opinion. If could mean "sticky ribbon made from a piece of cloth", "sticky ribbon already attached to a piece of cloth", etc. I guess, since I want to use the word/phrase as a sumti, I'm looking for away to 'access' the 2nd place of nipsri when using the whole contraption as said sumti. My instincts are saying this is in L4B or CLL but I didn't find it yet. Any thoughts are appreciated. ki'e mi'e xuinkrbin. --005045017662f5d7f3047aeebb23 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable coi rodo

=A0=A0 =A0I'm trying to construct a word/ph= rase for 'fusion tape', the sticky ribbon which joins together surf= aces of fabric. =A0There's 'le nipsri pe le bukpu'. =A0But it t= ranslates to "sticky ribbon associated with cloth", which is rath= er ambiguous in My opinion. =A0If could mean "sticky ribbon made from = a piece of cloth", "sticky ribbon already attached to a piece of = cloth", etc. =A0I guess, since I want to use the word/phrase as a sumt= i, I'm looking for away to 'access' the 2nd place of nipsri whe= n using the whole contraption as said sumti. =A0My instincts are saying thi= s is in L4B or CLL but I didn't find it yet.

Any thoughts are appreciated.

= ki'e

mi'e xuinkrbin.
--005045017662f5d7f3047aeebb23-- To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.