From nobody@digitalkingdom.org Sun Mar 14 01:34:27 2010 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 14 Mar 2010 01:34:28 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1NqkDL-0003s8-EL for lojban-list-real@lojban.org; Sun, 14 Mar 2010 01:34:27 -0800 Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1NqkDD-0003of-2M for lojban-list@lojban.org; Sun, 14 Mar 2010 01:34:19 -0800 Date: Sun, 14 Mar 2010 01:34:19 -0800 From: Robin Lee Powell To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: A different way to do the flashcards (was Re: Re: cusku - say or express?) Message-ID: <20100314093418.GJ25330@digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: <925d17561003120510w5268cea2sdbf61cc89932839d@mail.gmail.com> <20100312183050.GJ10385@digitalkingdom.org> <925d17561003121116t634e3b47xe5e4105e225ba491@mail.gmail.com> <20100312192042.GN10385@digitalkingdom.org> <925d17561003121145x53ade2a3sdf2c6d443cce8854@mail.gmail.com> <20100312195727.GO10385@digitalkingdom.org> <925d17561003121311m422cf3bbjf82ee369a9b6c33b@mail.gmail.com> <1268429293.26304.3.camel@thomas> <20100313212857.GA25330@digitalkingdom.org> <5a3750121003140019s6b201b2p77168c0b74a67139@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <5a3750121003140019s6b201b2p77168c0b74a67139@mail.gmail.com> User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) X-archive-position: 17218 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list Since I don't read Russian, which is what I'm guessing that is, I'm only half getting your point; I see the format but I don't understand the content. An English example would be helpful. -Robin On Sun, Mar 14, 2010 at 10:19:00AM +0200, Oleksii Melnyk wrote: > I've tried to use "x1 says x2 for audience x3 via expressive medium > x4", and found it to be irritating/boring. So, I've formatted this to > something like(just ignore that weird symbols, the formatting > matters): > > >высказывает > >текст > >аудитории > >способом > > where "line number" is used for sumti place enumeration. That gives > almost instant reading/parsing and recalls the whole concept at once. > The recognition of "SE selbri" remains somewhat "untrained" , but it > can be considered good thing, as the "other then first" places often > have too similar terse translations, so, learning them separately > would confuse the memory. > > 2010/3/13, Robin Lee Powell : > > What I'm wondering is if it shouldn't instead say "a sayer (place 1 > > of: x1 says x2 for audience x3 via expressive medium x4)". That is, > > have both the short form *and* the place structure. > > -- > mu'o mi'e lex > > > To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org > with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if > you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help. > -- They say: "The first AIs will be built by the military as weapons." And I'm thinking: "Does it even occur to you to try for something other than the default outcome?" See http://shrunklink.com/cdiz http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** http://www.lojban.org/ To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.