Return-Path: Received: by marob.masa.com (/\=-/\ Smail3.1.18.1 #18.7) id ; Sun, 10 Jun 90 06:45 EDT Received: by wetblu.hollander.com (/\=-/\ Smail3.1.16.1 #16.12) id ; Sun, 10 Jun 90 06:22 EDT Received: from cbmvax.UUCP by uunet.uu.net (5.61/1.14) with UUCP id AA07782; Sat, 9 Jun 90 23:59:06 -0400 Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore Jan 13 1990) id AA19756; Sat, 9 Jun 90 21:35:25 EDT Received: by snark.uu.net (smail2.3) id AA04030; 9 Jun 90 20:50:54 EDT (Sat) Received: from mwunix.mitre.org by uunet.uu.net (5.61/1.14) with SMTP id AA19996; Wed, 6 Jun 90 10:29:34 -0400 Return-Path: Received: from mwvm.mitre.org by mwunix.mitre.org (5.61/SMI-2.2) id AA20038; Wed, 6 Jun 90 10:28:21 -0400 Message-Id: <9006061428.AA20038@mwunix.mitre.org> Received: from MWVM by mwvm.mitre.org (IBM VM SMTP R1.2.1) with BSMTP id 6914; Wed, 06 Jun 90 10:27:40 EDT Date: Wednesday, 6 Jun 1990 10:27:31 EST From: wetblu!uunet!mwvm.mitre.org!m16569 (Carl Burke) To: lojban-list%snark.uu.net@mwunix.mitre.org Subject: Forwarding "MY TWO CENTS WORTH ON TANRU... Status: RO X-From-Space-Date: Sun Jun 10 06:45:55 1990 X-From-Space-Address: wetblu!uunet!mwvm.mitre.org!M16569 * * Carl *** ----------- *** Forwarded note from Carl Burke, sent 06/05/90 at 09:55:44... *** ----------- Date: Tuesday, 5 Jun 1990 10:04:54 EST From: m16569@mwvm (Carl Burke) To: lojban-list%snark.uu.net@mwunix SUBJECT: MY TWO CENTS WORTH ON TANRU..." ... in reference to missives from Guy Steele, lojbab, and perhaps others ... on the burning issue of le blanu zdani. In reading Guy's note re real-world language usage, there will certainly be that type of semantic drift; words gather culture-specific connotations over time which in some cases eventually replace the original meaning of the word (e.g., 'awful', which (a few hundred years ago) was a complimentary term meaning 'full of awe', or 'awe-inspiring'.) It is important to remember that these connotations (such as blue for sad, 'blue-nest' for religious sanctuary (in 2042), or 'green' for an environmenta activist) are culture-specific. Since one of the goals of la lojban is cultural neutrality, or at least freedom from existing cultural frames, the u of such cultural semantic borrowings should be avoided. This does not mean that you cannot say that you are 'blue' when you really mean sad, but you should use a le'avla to indicate that usage rather than polluting brand-new (and perfectly good) gismu with connotations from outside the lojban-speaking "cultural experience". A stern finger-wagging and rueful head-shaking having been administered, I slink back into my lair to await further developments. * * Carl s on to say > Furthermore, to impose such a scheme is to impose an > unnecessary metaphysical (and possibly cultural) bias on the language. From what I've seen debated in Metaphysic journals, I want a bias against their hogwash. > In > Lojban, we want only to havve the constraint that it be easier to talk using > logical constructs than in natural languages, and we've carrried this to the > extreme of making it easier to talk using logical constructs than non-logical > constructs. > With regard to jimc's concept, we've taken the exact opposite tack. If > there are multiple grammatical ways to express something in different natural > languages, the subject to maintain Lojban's unambiguity, we try to emulate ALL > of them (so as not to favor any one). There is a tradeoff here between logic > and pragmatics; we've favored pragmatics where a construct does not violate > the logical basis of the language. If there are contradictory forms in > different languages, one form has to be marked differently than the other, > and we've generally chosen to make the simpler metaphysical assumption the > less marked form. and if you cannot adequately represent the more complex expressions of metaphysics, then DON'T WORRY about them. They are more likely a figment of some ambiguity of the language that they originated in than an expression of an idea worthy of my attention. PLEASE DON'T CLUTTER UP LOJBAN to deal with them. In other words, if some metaphysics debate sounds nonsensical in lojban, assume it is nonsensical and lojban is working perfectly. > This has led Lojban to a simple elegance, and we've had > several serendipitous discoveries wherein a more complicated construct > falls apart into 1 or 2 simple constructs. > The prime virtue in simplicity is easy learnability. Another of what I think are bad leadins to good ideas: (yes) Ease of learning is (I believe) related to ease of representing those ideas commonly expressed by people (where the second "ease" is deminished with each additional rule of the language); (but) The prime virtue (My big reward) is the ease of representing the (hopefully complex) ideas that I want to think about and work with (reqardless of the pain of mastering the language). > But if we simplify > the grammar to an extreme, we make complicated ideas hard to say. I hope I just said that that conclusion is totally undesirable. > This is a > somewhat different constraint, in terms of a Sapir-Whorf constraint, than > Lojban's. And (regretable) I fail to comprehend this last statement. (( For those of you I may have offended, you may flame at me personally but use this mail list only if you want a soap box to preach to everyone. I did. If you want me to respond to your flames say so, and I will. )) Arthur Protin These are my personal views and do not reflect those of my boss or this installation.