Return-Path: Message-Id: <9107311748.AA04080@relay2.UU.NET> From: cbmvax!uunet!ctr.columbia.edu!shoulson Date: Wed Jul 31 17:35:51 1991 To: jimc@math.ucla.edu Cc: lojban-list@snark.thyrsus.com In-Reply-To: jimc@math.ucla.edu's message of Wed, 31 Jul 91 08:30:36 -0700 <9107311530.AA01443@luna.math.ucla.edu> Subject: Going to the bathroom Status: RO X-From-Space-Date: Wed Jul 31 17:35:51 1991 X-From-Space-Address: cbmvax!uunet!ctr.columbia.edu!shoulson I think even just a tanru {lumci kumfa} suffices for "washroom." You needn't postulate the third place in kumfa, though I admit it would certainly make sense. Similarly, {vikmi kumfa} "shitting room" works for how I'd translate the American usage of "bathroom," so far as I am concerned. Maybe a "nu" or "nun" in there to indicate the act of shitting. (note: it's not "shit room" as that would be {se vikmi kumfa}) As was pointed out, the Berlitz-ish exercise ("where is the bathroom?") really shouldn't be translated into a sentence meaning "I want to shit" or some such. Faced with such a statement, I'd likely say, "Hey, if you don't know how to do that, that's not *my* problem, buddy." What's needed is a request for directions to the necessary (yet another euphemism). I'd go for either of these: le vikmi kumfa cu zvati ma the shitting-room is-at what? (i.e. where). mi [ka'e] klama le vikmi kumfa fo ma I [am-able-to] go to the shitting room by-route what? (i.e. how do I get there?) It may be best to specify that you want a nearby one. Directions to the one in my house several hundred miles away won't be really helpful, unless you're just being extremely foresighted. ~mark