From cbmvax!uunet!ctr.columbia.edu!shoulson Wed Jul 24 16:36:52 1991 Return-Path: From: "Mark E. Shoulson" Date: Wed Jul 24 16:36:52 1991 Message-Id: <9107241531.AA15757@relay2.UU.NET> To: nsn@ee.mu.oz.au Cc: lojban-list@snark.thyrsus.com, nsn@ee.mu.oz.au In-Reply-To: nsn@ee.mu.OZ.AU's message of Wed, 24 Jul 91 16:49:20 +1000 <9107240649.AA11053@munagin.ee.mu.OZ.AU> Subject: Re: Long translation Status: RO Nick writes, in response to me: >>.i fi loi ricxarava poi nenri ko'a ku fa [tu'a] mi dadri'a lei mi >>zgitcirkinora >>>Are the trees inside Babylon? I'd have said >.i fi loi tricrxarava. pe vi ko'a fa mi dadri'a leimi zgitutrkinora Yes, the trees are explicitly stated as being inside Babylon. I decided to retain that by using a full relative clause instead of pe. I also wondered how you could split off multiple rafsi from the head of a le'avla. I think your le'avla works better. Trilled r's are a special problem for me: In dabbling in dozens of languages, I have found myself capable of correctly pronouncing every phoneme that comes at me, and very well (this from people who should know, in most cases). This takes in the Arabic pharyngeals and even Klingon sounds (no native speakers there!). Only one exception: I can't trill an r. When I was a kid, I started using a uvular trill, because I couldn't tell the difference, and a lingual trill has eluded me ever since. I'm working on it. I'll have to play with that 'te' conversion. [ missed 'le' in 'vi tumla' ] -- Oops. And we'll have to see other opinions about paunai. Maybe another UI before the kakne to indicate that I really wasn't able to? Probably should have used lesi'o in the hypothetical. Despite the furor with Art, I tend to stick with the default nu most of the time. I think I'll switch to morsisti. I don't really trust mo'u morji. That could mean that I'm not actively keeping it in mind any more, because it's no longer important, but not that I've necessarily forgotten it. >of "if". I hate to say this, but I'd prefer the {ralju} expression to be a >tanru. Awwww, and I was so proud of the precision of that phrase! >>ni'o ko morji doi le jegvo sera'a lei lu'a panzi be la .eDOM. >>noi bacru lu ko daspo .i ko daspo ji'e le jicmu [li'u] ku'o >>le djedi pe la .iyrucalo,iim. >{doi jegvo}. Your use of {sera'a} as a shadow of the x2 of morji is ingenious, >but I have a nagging doubt about it. I think the {ko} should be reassigned >by a {doi} within the utterance. I was wavering between {doi jegvo} and {doi le jegvo}, actually. The grammar allows both. Maybe I'll take out the "le". It's more powerful. What do you mean by a doi within the utterance? I *have* a doi within the utterance. Do you mean that it must occur before the ko? That's what I feared. [ stuff about misused cmavo and gismu. ] Spludge. That's what I get for missing the latest lists. The only significant difference between the gismu list I use and the latest version I have (on PLS) is the replacement of ckamu by mlexa (that right?). I think there were a few other places where a {jai} would go well in this. I'll look. Even with the reorg of gasnu (whatever it is), {ledo se gasnu} still means about the right thing, though maybe {tu'a do} is better. And yes, it should have been {bei sepi'o}. Now to see about that journal rewrite... ~mark