Return-Path: Received: by snark.thyrsus.com (/\==/\ Smail3.1.21.1 #21.19) id ; Wed, 29 Jan 92 13:43 EST Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA11069; Wed, 29 Jan 92 13:39:23 EST Received: from rutgers.edu by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA19844; Wed, 29 Jan 92 13:06:31 -0500 Received: from cbmvax.UUCP by rutgers.edu (5.59/SMI4.0/RU1.4/3.08) with UUCP id AA26691; Wed, 29 Jan 92 12:16:39 EST Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA03314; Wed, 29 Jan 92 11:46:54 EST Received: from cunixf.cc.columbia.edu by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA24323; Wed, 29 Jan 92 11:38:17 -0500 Received: from cuvmb.cc.columbia.edu by cunixf.cc.columbia.edu (5.59/FCB) id AA10692; Wed, 29 Jan 92 11:38:20 EST Message-Id: <9201291638.AA10692@cunixf.cc.columbia.edu> Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.COLUMBIA.EDU (IBM VM SMTP R1.2.1) with BSMTP id 8685; Wed, 29 Jan 92 11:35:28 EST Received: by CUVMB (Mailer R2.07) id 1774; Wed, 29 Jan 92 11:35:10 EST Date: Tue, 28 Jan 1992 11:41:27 GMT Reply-To: cbmvax!uunet!cuvmb.cc.columbia.edu!C.J.Fine Sender: Lojban list From: CJ FINE Subject: A text by Ralph Roughton X-To: Lojban list To: John Cowan Status: RO X-From-Space-Date: Wed Jan 29 13:43:42 1992 X-From-Space-Address: cbmvax!uunet!cuvma.bitnet!LOJBAN Here is a translation I did last week. I copied the original down from a copy somebody had stuck up on a wall in a room I was in, so I have no idea of its provenance. There follows: 1. Lojban 2. Annotated Translation 3. English Original di'e te fanva le pemci befila ralf rautn beime'elu do jundi je'upei mi li'u .itu'e ni'o mi cpedu da'i lenu ko tinju'i mi .ijebo do co'a cusku ledo selti'i .inaja do na'e gasnu .uu lemi selcpe .i mi cpedu da'i lenu ko tinju'i mi .ijebo do co'a cusku lo krinu belenu lemi selci'o cu xlali mi .inaja do to'e kurji loba'emi selci'o .i mi cpedu da'i lenu ko tinju'i mi .ijebo do jivyci'o leza'i do bilga co rinka lemu'e lemi nabmi co'i raktu .inaja do fliselfu .uepeinai mi .i ko tinju'i .e'ori'e .i piroleimi selcpe cu nu ko tinju'i gi'enai tavla gi'enai gasnu gi'e tirna .e'ocai .i lei selti'i cu nalkargu .isu'anai li piremu jdima lonu danfu falepe'a seldunku rirme'i po'a pelo ta'urkarni .i mi ka'e kurji .iari'e mi .i mi na'e ckaji loka nalkakne .i ja'a go'i la'a loka no'e pacna .i'a .a loka no'e ranji .i'a .iku'i no lo romei ka nalkakne .i lenu do gasnu da'i sesi'umi dapoi mi kakne je nitcu lenu ba'emi gasnu ke'a cu zenba leni mi terpa je nalbanzu .i ku'i ca'olemu'e do selbanzu lenu fatci faleza'i mi cinmo lemi se cinmo kei .u lonu ri to'e logji keikei .ua mi co'i troci lenu do tugni kei gi'e co'a troci lenu mi jimpe lei rinka belo nalrlogji selci'o .i fila'edi'u ge frili falenu zo'e co'u nabmi gi na nitcu fami lo selstidi .i lei nalrlogji selci'o cu binxo le se jimpe lemu'e se jimpe falo rinka bevo'a .i pe'udoido ko tinju'i gi'e tirne mi .i do djica ba'a lenu tavla .inaja ko denpa ca'o so'u mentu .ije .ai mi tinju'i do di'e te fanva le pemci befila ralf rautn beime'elu do jundi je'upei mi li'u .itu'e The following is-a-translation-of the poem by-the-named Ralph Roughton and-named "you attend true-how? me" ni'o mi cpedu da'i lenu ko tinju'i mi .ijebo do co'a cusku ledo selti'i .inaja do na'e gasnu .uu lemi selcpe {I request (suppose) the-event you-(make-it-so) hear-attend me and you begin express the-you suggestion} then you other-than do (sorrow) the-me request .i mi cpedu da'i lenu ko tinju'i mi .ijebo do co'a cusku lo krinu belenu lemi selci'o cu xlali mi .inaja do to'e kurji loba'emi selci'o {I request (suppose) the-event you-(make-it-so) hear-attend me and you begin express the reason for-the-event the-me feeling is-bad-for me} then you reverse-of care-for the (emphasis)-MY feeling .i mi cpedu da'i lenu ko tinju'i mi .ijebo do jivyci'o leza'i do bilga co rinka lemu'e lemi nabmi co'i raktu .inaja do fliselfu .uepeinai mi {I request (suppose) the event you-(make-it-so) hear-attend me and you opine-feel the-state you are-obliged which-is cause the-achievment the-me problem cease trouble} then you fail-serve (surprise-?-not) me .i ko tinju'i .e'ori'e .i piroleimi selcpe cu nu ko tinju'i gi'enai tavla gi'enai gasnu gi'e tirna .e'ocai you-(make-it-so) hear-attend (request-emotional-release) point-all-the-me request is an-event you hear-attend and-not talk and-not do and hear (intense request) .i lei selti'i cu nalkargu .isu'anai li piremu jdima lonu danfu falepe'a seldunku rirme'i po'a pelo ta'urkarni the-mass suggestions are non-costly in-particular .25 is-the-price-of the-event answer by-the-figurative {anguish parent-sister} associated-with-the city-journal .i mi ka'e kurji .iari'e mi .i mi na'e ckaji loka nalkakne .i ja'a go'i la'a loka no'e pacna .i'a .a loka no'e ranji .i'a .iku'i no lo romei ka nalkakne I innately-can take-care-of (believe-emotional-release) me. I non-characterised by the-quality non-able. (on-the-contrary) that [i.e. I am characterised] probably the-quality neutral hope (I accept) or the-quality neutral continue (I accept). In-contrast zero-of the all-some quality-of non-able. .i lenu do gasnu da'i sesi'umi dapoi mi kakne je nitcu lenu ba'emi gasnu ke'a cu zenba leni mi terpa je nalbanzu {the-event you do (suppose) to-help-me something-which I can and need the-event (emphasis) I do it} increases the-quantity I fear and non-suffice .i ku'i ca'olemu'e do selbanzu lenu fatci faleza'i mi cinmo lemi se cinmo kei .u lonu ri to'e logji keikei .ua mi co'i troci lenu do tugni kei gi'e co'a troci lenu mi jimpe lei rinka belo nalrlogji selci'o .i fila'edi'u ge frili falenu zo'e co'u nabmi gi na nitcu fami lo selstidi in-contrast in-completion-of-the-achievement you are-sufficed-by the-event is-a-fact {[the-state I feel the-me feeling] whether-or-not it [the-me-feeling] is reverse-logical} (discovery) I {cease try the-event you agree} and begin try the event I understand the causes for-the non-logical feeling in-condition-the-referent-of-the-last-sentence both is-easy the-event something completingly is-a-problem and not need I the-suggestion .i lei nalrlogji selci'o cu binxo le se jimpe lemu'e se jimpe falo rinka bevo'a the non-logical feelings become the understood-thing in-condition-the-achievement is understood the cause for x1 .i pe'udoido ko tinju'i gi'e tirne mi .i do djica ba'a lenu tavla .inaja ko denpa ca'o so'u mentu .ije .ai mi tinju'i do please O you you-(make-it-so) hear-attend and hear me. You desire (I-expect) the-event talk. If-so-then you-(make-it-so) wait through a-few minutes. And (intention) I hear-attend you. Are You Really Listening to Me? Ralph Roughton When I ask you to listen to me and you start giving advice, you have not done what I asked. When I ask you to listen to me and you begin to tell me why I shouldn't fell that way, you are treading on my feelings. When I ask you to listen to me and you feel you have to do something to solve my problems, you have failed me, strange as that may seem. LISTEN! All I asked was that you listen, not talk or do - just HEAR ME. Advice is cheap: 25p will get you an Agony Aunt in the local paper. And I can DO for myself: I'm not helpless. Maybe discouraged and faltering, but not helpless. When you do something for me that I can and need to do for myself, you contribute to my fear and inadequacy. But, when you accept as a simple fact that I do feel what I feel, no matter how irrational, then I quit trying to convince you and can get about the business of understanding what's behind the irrational feeling. And when that's clear, the answers are obvious and I don't need advice. Irrational feelings make sense when we understand what's behind them. So please listen and just hear me. And if you want to talk, wait a minute for your turn, and I'll listen to you. Kolin c.j.fine@bradford.ac.uk