Return-Path: Received: by snark.thyrsus.com (/\==/\ Smail3.1.21.1 #21.19) id ; Thu, 13 Feb 92 16:34 EST Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA13857; Thu, 13 Feb 92 16:29:24 EST Received: from cunixf.cc.columbia.edu by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA11872; Thu, 13 Feb 92 14:55:11 -0500 Received: from cuvmb.cc.columbia.edu by cunixf.cc.columbia.edu (5.59/FCB) id AA02973; Thu, 13 Feb 92 14:54:56 EST Message-Id: <9202131954.AA02973@cunixf.cc.columbia.edu> Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.COLUMBIA.EDU (IBM VM SMTP R1.2.1) with BSMTP id 7293; Thu, 13 Feb 92 14:53:16 EST Received: by CUVMB (Mailer R2.07) id 3489; Thu, 13 Feb 92 14:52:10 EST Date: Thu, 13 Feb 1992 14:51:28 EST Reply-To: "Mark E. Shoulson" Sender: Lojban list From: "Mark E. Shoulson" Subject: "New York" X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: John Cowan , Eric Raymond , Eric Tiedemann In-Reply-To: "61510::GILSON"'s message of Thu, 13 Feb 1992 13:31:00 EST Status: RO X-From-Space-Date: Thu Feb 13 16:34:30 1992 X-From-Space-Address: cbmvax!uunet!CUVMA.BITNET!LOJBAN Bruce writes: > I would say that if it is common to translate the name in >some languages, you should translate it into Lojban (hence the "New" of >New York and New Orleans, Prince Edward Island, etc.) If it is never >translated (like Los Angeles, Bethlehem, etc.) then simply Lojbanbize the >pronounciation. Yeah, but who decides? Saying "if it's usually translated" is a wonderful way to ask for trouble. Yeah, "New" is translated for Spanish-speakers, but Hebrew-speakers (and if I understand Ivan correctly, Bulgarian-speakers) talk about /niu iork/. Some speak of "Co^te d'Ivoire", others of "The Ivory Coast". So which is "common" to translate? ~mark