Return-Path: Received: by snark.thyrsus.com (/\==/\ Smail3.1.21.1 #21.19) id ; Sat, 29 Feb 92 01:09 EST Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA15162; Sat, 29 Feb 92 00:24:49 EST Received: from cunixf.cc.columbia.edu by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA00386; Fri, 28 Feb 92 23:27:34 -0500 Received: from cuvmb.cc.columbia.edu by cunixf.cc.columbia.edu (5.59/FCB) id AA22079; Fri, 28 Feb 92 07:59:52 EST Message-Id: <9202281259.AA22079@cunixf.cc.columbia.edu> Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.COLUMBIA.EDU (IBM VM SMTP R1.2.1) with BSMTP id 6743; Fri, 28 Feb 92 07:58:24 EST Received: by CUVMB (Mailer R2.07) id 8845; Fri, 28 Feb 92 07:57:50 EST Date: Fri, 28 Feb 1992 23:54:46 +1100 Reply-To: cbmvax!uunet!MULLIAN.EE.MU.OZ.AU!cuvmb.cc.columbia.edu!nsn Sender: Lojban list From: cbmvax!uunet!MULLIAN.EE.MU.OZ.AU!cuvmb.cc.columbia.edu!nsn Subject: Re: Wallops #7 X-To: CJ FINE , lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: John Cowan , Eric Raymond , Eric Tiedemann In-Reply-To: Your message of "Thu, 27 Feb 92 19:00:57 GMT." Status: RO X-From-Space-Date: Sat Feb 29 01:09:23 1992 X-From-Space-Address: cbmvax!uunet!CUVMA.BITNET!LOJBAN Thank you millions for your comments, Colin. You have just overtaken James (Cooke!) Brown on my coolness scale :) >> la xar. lu .i ko pleji ke'u mu'i lemu'e mi capu grebei do li'u > "mu'i"? With purpose? I would prefer "ki'u" I think you're right. >> la xar. lu .ixu.ianai su'o remna na ponse su'o fepni li'u > "fepni" - I would be inclined to use "sicni" throughout. The original "obolos" is a fepni... I'll think about it. > "fedgau ledo besyvau" - what's wrong with "porpi ledo stedu"? Or > "sedbo'u" if you want to be a little more > specific. Actually, the verb "dialusw" used in the original means "dissolve" in Modern Greek, as well as being a cognate etymologically; so I was shaky as to its interpretation. >> la xer. lu .i zau la zeus. mi.ei se sidju.uuse'i .ijo mi caba pleji ji'a.ue > I didn't get the idiomatic sense of this at all. I know. Has anyone any better ideas for "By Zeus"? (Ne: De:). >> la xar. lu .ixu do caba ropamei jgici'i lenu mo'ifa'avi ba'o na'e pleji litru > "jgici'i" - "proud explain?" perhaps you mean "jgicu'u"? Make that jgiskicu. >> la xar. lu .i do cusku lo cpina .i go'e mu'i lenu mi la .ai,aKOS. tosa'a vomoi >> pinka toi lenu go'e cu se cnemu loinu mi se xadyxra li'u > "cnemu" for "punish" is rather good, provided it can actually > mean this, and does not have a necessarily favorable sense. If > it does, you need something like "je'unai" and maybe "zo'o". Hm. I think I was overinfluenced by the tranlations here: the original seems to have merely "receive". But I can't think of many words other than "cnemu" that'll do the work even of this "receive". > You seem to be asserting "go'e": "I'll do it because he rewards > me for doing it ...". Is there something missing? Ouch! Cultural-linguistic presumption alert! Make that {mu'izo'o} or {mu'i.ianai} "Yeah right, I'm gonna do it, so as Aeacus gives me a thrashing." This {.ianai} is ending up meaning "irony" rather than "disbelief". >> la xar. lu .i.e'unai ca lenu mi krecpa do; li'u > "krecpa" is "hair-get" - I don't know what you meant by it. ke'ucpa. Not the first time I've erred thus; sorry. > As far as I can make out, "ra'ivi" is not grammatical. Aargh! It parses alright, but as {ra'iku vi la gadaras.} Uch. Make that {gi'e se krasi vi la gadaras.} >> jdini vencu > "jdini vecnu" is rather good, though it confused me at first. Nasty little turn of phrase, isn't it? I was bemused to find that ancient Greece had usurers (particularly when the Greek for usurer, tokoglyfos, sounds so funny (similar to "interest-licker"). >> .i so'o selfinti tcita >> cu romei lei se finti be ru be'o poi se sanji mipeca > I'm a bit unhappy with "so'o li'o tcita cu romei lei se finti > li'o". Are they titles or works? Titles. Which makes this a clumsily handled metonymy (well, maybe not: the titles are inventions of Menippus' too). > I also wonder about "sanji". I take that to mean that these few > items are all we know *about* now (the only ones whose existence > we have heard of), not just that they are the only ones we know > (have the text of). Is this your meaning? As far as I understand the original, the only text of Mennipus is the titles of some works. Like "All that remains of Shakespears oeuvre is a tuthree titles. Who knows what "Hamlit" or "Mac Beef" were about". Since I have an old bias that {djuno} only applies to facts ({ledu'u...}), I tend to sanji, but I think the misunderstanding here will make me change it to djuno. >> .i ra so'oroi pilno lo se tavla be la MEnipos. be'o tu'a levo'a se >> finti > "He sometimes used people (who actually were) talked to by M." > Is this right? Aaargh! {te tavla} ("Topics of Menippus") >>.i ko'a vajrai prenu ci'e so'i morsi je drata nu casnu pefi'e la lukiaNOS. > "so'i morsi je drata nu casnu" I think expands to "so'ida poi > morsi nu casnu gi'e drata nu casnu", i.e. each of the > discussions is both dead and other. You seem to have a penchant for pointing out erroneous usage of logical connectives. Rightly so. {fa'u} >> .icimai la MEnipos. ce la antistenes. ce la di'ogenes. ce la krates. noi >> tadnrfilosofo le'a la kinik. cu paromei lei na klaku bevi la mromunje gi'e >> roroi cmila je ckasu > I think the "noi" only applies to "la krates". I don't know how > to get round this. Not the first time this has come up. I don't think {lu'a} in the new ma'oste is the solution, though it will make the grammar work. Some sort of grammar mod to allow higher sumti grouping precedence would be worth considering. >> .imumai la lukiaNOS. skicu le tadnrfilosofo bele'a la kinik. fo lo dasni bela >> tribonion. ce lo gacri bukpu co xaksu kuce lo dakli pe le janco ge'u ce lo >> ganra .i le dakli cu vasru loi dembrlupino noi cidja loi pindu > I like "ce" even less here. They're wearing clothes, not a set. Um... Aren't they in extension with {ce}? > I can't find "pindu" in my gi'uste. Is it supposed to be "pikci"? pindi >> .ixamai la xekates. cu vipsi cevni fika'u le se cibylajykruca > Has the place structure of "cevni" changed? I have only two > places in my gi'uste. (I've just realised I haven't looked > it up in the new logdata list, but that's not official yet, is > it?) "With dominion over x3" is in the 1991 list. The 1992 list will be official on publication; meanwhile, with his insistance on things like the new {cadzu} struct for ages, Lojbab has undermined the old list a lot. >> .iseki'ubo se >> pirskicu fo ci tarmi pere'o lo kamju > "Three shapes next to a column"? Is that what you meant? On a column - as in painted on it. I can think of no other cmavo for {ka sefta} >> .i ra >> citka ve vimcu fi le sanmi > I'm not clear on this. Does it mean "leftovers"? Yup. Alternate wording suggestions welcome. >> .i le jdacuvri'a >> se friti nemu'u lo sovda cazi se lebna lei pindu ki'u lenu leka xagji cu >> jdikyri'a leni cesna terpa > I can find neither "jdik-" nor "cesna", so it's hard to > translate this. I guess it means "The offering gets taken by > beggars because their hunger overcomes their ? fear", but the > last bit doesn't parse. I think you want "leka xagji kei" jdika is a new gismu, meaning "decrease (intr.)" censa, he mutters, flaggelating himself. The {cu} elides out the {kei}: a standard trick. {leni ri xagji cu jdikyri'a leni ri censa terpa}, I suggest, realising that my elisions aren't always that helpful. Thanks again. My next will be either Plato or See Spot Run. Nick.