Return-Path: Received: by snark.thyrsus.com (/\==/\ Smail3.1.21.1 #21.19) id ; Sun, 9 Feb 92 15:59 EST Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA02221; Sun, 9 Feb 92 15:52:43 EST Received: from rutgers.edu by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA14952; Sun, 9 Feb 92 15:31:49 -0500 Received: from cbmvax.UUCP by rutgers.edu (5.59/SMI4.0/RU1.4/3.08) with UUCP id AA05291; Sun, 9 Feb 92 15:15:27 EST Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA00830; Sun, 9 Feb 92 15:12:56 EST Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU (via uunet.UU.NET) by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA01504; Sun, 9 Feb 92 14:28:05 -0500 Message-Id: <9202091928.AA01504@relay1.UU.NET> Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.COLUMBIA.EDU (IBM VM SMTP R1.2.1) with BSMTP id 8298; Sun, 09 Feb 92 13:24:29 EST Received: by CUVMB (Mailer R2.07) id 1882; Sun, 09 Feb 92 13:24:08 EST Date: Sun, 9 Feb 1992 13:22:17 EST Reply-To: "Mark E. Shoulson" Sender: Lojban list From: "Mark E. Shoulson" Subject: Nitpick X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: John Cowan In-Reply-To: David Cortesi's message of Fri, 7 Feb 1992 08:00:50 -0800 Status: RO X-From-Space-Date: Sun Feb 9 15:59:47 1992 X-From-Space-Address: cbmvax!uunet!cuvma.bitnet!LOJBAN >Date: Fri, 7 Feb 1992 08:00:50 -0800 >From: David Cortesi >On Fri, 7 Feb 1992 09:22:51 EST, Mark E. Shoulson wrote: >> ... I'm also not sure of the semantics of {le piro rafsi zo du}, but I >> *do* know that it has to be something like {ro rafsi *be* zo du}--you mean >> the rafsi of "du", as you have it, he explains all the rafsi _to_ the word >> "du". >Well, testify thee hence, pasted from the gismu file: >> rafsi affix x1 is a/the affix for Lojban primitive word x2, with >> consonant/vowel formation x3. >I will confess I have a lot of trouble with lexeme PA in general, >but if "le piro rafsi zo du" doesn't mean "that described as all of >the affixes of `du'," then I'm lost. It wasn't the meaning or place-structures of {rafsi} I was complaining about, it was your use of {le piro}. For me, {piro} makes more sense on massified thingies, which maybe this is. I dunno. I'd have used {ro rafsi} (no {le}) or maybe {piro loi rafsi} or something. Oh, and {le rafsi zo du} doesn't mean "the affixes of 'du'", it means "the affixes; 'du'", as two sumti. The main point of my complaint about that sentence was that you left out the {be}: {le rafsi be zo du}. >> >.i ra'unai mi bacru le mi secmene ta'i lu la deiv. korteizis. li'u >> Second sentence also has trouble: {le se cmene} is the _thing named_, not >> the name. The name is {le cmene}... >OK, I see your problem. I wanted to get the "mi" up front and the quote >to the end of the clause and sentence. But the sense of "le" focusses >on whatever is in x1, which after conversion is "mi." Hence "le mi >secmene..." is "the myself named by..." Is that what you are getting at? I think you're still missing it. {le mi se cmene} is "The thing-named associated with me". On a good day, I can see it as "the myself named-by", but you never say what it's named by. You say "I utter my thing-named in-form ...." You actually want to utter your *name* (not thing-named) in form... >But how then can one say, "I pronounce my name as "? >Perhaps by recognizing "my" as a restrictive clause? How about: > mi bacru le cmene po mi ... >but then what? Where do you stick the lu...li'u that is the real point >of the sentence? Either with {ta'i} as above, that'd work... no it wouldn't. That would imply that *you* have that form. I'd do it {mi bacru le cmene be mi be'o ne ta'i lu mark. clsn. li'u}, possibly with error quotes. More likely, though, I'd probably just say {mi se cmene lu mark. clsn. li'u} and leave out that "pronounce" business. That's implied by saying what my name is, after all. ~mark (shoulson@ctr.columbia.edu)