From cbmvax!uunet!cuvma.bitnet!LOJBAN Fri Mar 20 10:02:06 1992 Return-Path: Received: by snark.thyrsus.com (/\==/\ Smail3.1.21.1 #21.19) id ; Fri, 20 Mar 92 10:02 EST Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA10361; Fri, 20 Mar 92 06:11:06 EST Received: from rutgers.edu by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA12471; Fri, 20 Mar 92 05:42:18 -0500 Received: from cbmvax.UUCP by rutgers.edu (5.59/SMI4.0/RU1.4/3.08) with UUCP id AA19095; Fri, 20 Mar 92 05:02:45 EST Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA07164; Fri, 20 Mar 92 04:58:19 EST Received: from pucc.Princeton.EDU (via [128.112.129.99]) by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA00718; Fri, 20 Mar 92 00:53:39 -0500 Message-Id: <9203200553.AA00718@relay1.UU.NET> Received: from PUCC.PRINCETON.EDU by pucc.Princeton.EDU (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 2509; Fri, 20 Mar 92 00:52:57 EST Received: by PUCC (Mailer R2.08 ptf012) id 1434; Fri, 20 Mar 92 00:52:28 EST Date: Wed, 18 Mar 1992 18:21:37 GMT Reply-To: CJ FINE Sender: Lojban list From: CJ FINE Subject: Re: Lojban Names. X-To: jbdp@cix.compulink.co.uk X-Cc: Lojban list To: John Cowan In-Reply-To: ; from "Julian Pardoe" at Mar 11, 92 7:23 pm Status: RO Thus Julian: > > > What on earth is {laibax}? It is not even a cmene (you can't have {la} > > inside, except after a consonant, right?) > > Isn't that the syllable {la} not the sequence of letters? {lai} should be OK: > it can't be interpreted as {la,i} and so there's no danger of hearing the > word {la}. > Actually, "lai" and "doi" are forbitten as well as "la", and for the same reason - the cmavo may precede the cmene directly. I would have thought this would apply to "la'i" as well, but I've never seen any such suggestion. > {.ierevan}! > Another missing [j]. (As far as I know, it's not just a product of Russian > transliteration. Which leads me to ask: Why on earth do the French write > "Eltsine" and then *say* it that way too!) It's not entirely just Russian transliteration: the Armenian spelling is "erevan", but initially, "e-" and "o-" are pronounced /je-/ and /wo-/. Why did the English-speaking world write "Khrushchev" and then pronounce it that way? (xructcOf, or in Muscovite xruciOf). > On a totally different topic, could someone please explain what "cleft > places" are. By not understanding this term, I seem to be missing out on > some interesting discussions. I've only picked this up from examples, but it seems to be cases where a place of a gismu was an actor/patient and another an event/action, and the person was usually the actor in the event, eg I want him to do as opposed to I want [the event that he do] which is not cleft. I'll put all I've got on a floppy this week and post it to you. Colin