Return-Path: Received: by snark.thyrsus.com (/\==/\ Smail3.1.21.1 #21.19) id ; Fri, 6 Mar 92 14:22 EST Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA02607; Fri, 6 Mar 92 14:18:55 EST Received: from cunixf.cc.columbia.edu by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA16154; Thu, 5 Mar 92 06:07:13 -0500 Received: from cuvmb.cc.columbia.edu by cunixf.cc.columbia.edu (5.59/FCB) id AA12606; Thu, 5 Mar 92 06:07:15 EST Message-Id: <9203051107.AA12606@cunixf.cc.columbia.edu> Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.COLUMBIA.EDU (IBM VM SMTP R1.2.1) with BSMTP id 6882; Thu, 05 Mar 92 06:05:36 EST Received: by CUVMB (Mailer R2.07) id 3127; Thu, 05 Mar 92 06:04:52 EST Date: Thu, 5 Mar 1992 21:03:38 +1000 Reply-To: cbmvax!uunet!MULLIAN.EE.MU.OZ.AU!cuvmb.cc.columbia.edu!nsn Sender: Lojban list From: cbmvax!uunet!MULLIAN.EE.MU.OZ.AU!cuvmb.cc.columbia.edu!nsn Subject: mela'ezoiby. MARTenitsa. X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu X-Cc: nsn@ee.mu.oz.au To: John Cowan , Eric Raymond , Eric Tiedemann Status: RO X-From-Space-Date: Fri Mar 6 14:22:46 1992 X-From-Space-Address: cbmvax!uunet!CUVMA.BITNET!LOJBAN I don't know why I enjoy Ivan's lojban text so much. I've arrived at a con- clusion with respect to his first major piece (coming soon to a JL near you), though I'm not sure how well the conclusion is founded on the text. :) The conclusion is that Ivan sounds fresh because he doesn't indulge in the language-conscious games the rest of us are susceptible to - the "ooh, let's see what this cmavo does" routine. As I said, I could be wrong. Still, his refusing my suggestion of using {seke} to convert a whole tanru was to me revealing. I guess I'm suggesting Ivan is something of an ingenue in stylistics - he does his imitation of natural language, which sounds better than our translated ins-and-outs. On the other hand, his rational for using {jai} below doesn't accord with my idealisation of him, does it now. And of course, a lot is dependent, for this piece, on that he's written an original text, not bound to an author's/language's convention. John Cowan's diary had the same advantage, as did Twery's to a lesser extent. But I suspect it's high time *I* wrote some original text, to try myself out. All that having been said: >la cimast. du le pamoi masti pe le vensa noi jaica cikna binxo faile >mivmunje The upper world, as we say in Greek. I don't think {mivmunje} will be misunder- stood (I've already described Hades as mromunje). The {jaica} I myself find agreeable. preblgaria. There is a good reason for prenrblgaria: the vocalic r gives away the split between rafsi classifier and loan stem. This distinction is otherwise hard to make. Still, it is not policy that you use such a "Cowan-ite" le'avla; even {blgaria} is theoretically, if not politically, acceptable. >vo'epedi'u se cmene zoiby. MARtenitsa by. noi zo mart. noi valsi la >cimast. le banblgaria cu te zbasu The "polite" way to phrase this so as not to fry the brain (remember, we don't process in terms of nesting, whatever the TG=UG dreams of foolish and possibly non-existent people), but linearly. "This is the house that Jack built" works linearly. Process it with nesting (that is, add arguments to a clause after terminating an inner clause), and you frazzle readily. As with the end of this paragraph:) is: {noi se zbasu fi zo mart. noi valsi la cimast. le bangrblgaria}. Your phrasing is withing the limits of intelligibility - just. One more level of nesting, and you're history. >.i le'i skari pe le remna skapi >jo'u ciblu cu sinxa fole kazyka'o ki'uledu'u da poi remna cu se flira >lo dukse beleka blabi .a leka xunre cu cusku ledu'u da bilma {lenu ledu'u}, of course. Another psycholinguistic no-no I can see already is two {lenu}s in a row: {lenu lenu broda kei brode} is quite hard. {lenu ledu'u}, though, is fine. You have used {cusku} in a novel manner. I don't condemn it at all, it is almost delightful (not quite, because it's still a plausible usage :). I do prefer {lego'i} to {vo'apedi'u} still. >ni'o .a'ocai ro lei lojbo se bangu baze'u kanro .i a'o lego'i nepa'u do go'i >co'omi'e .iVAN. co'o iVAN. i mi ba tavla fi lenu mi co'a ritli tadni le gernylanlyske tozoi gy. syntaxis gy.toi .i le rolbau gerna to.ubu.gy. bau la glic. toi cu xajmi .iepei ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ >Nick Nicholas, Melbourne Uni, Australia. nsn@{munagin.ee|mundil.cs}.mu.oz.au >"Despite millions of dollars of research, death continues to be this nation's >number one killer" - Henry Gibson, Kentucky Fried Movie >_______________________________________________________________________________