Date: Tue, 14 Jul 92 03:52:23 -0400 From: lojbab@grebyn.com (Logical Language Group) Message-Id: <9207140752.AA22635@daily.grebyn.com> To: VILVA@VIIKKI21.HELSINKI.FI Subject: RE: Relatives and quantifiers Cc: cowan@snark.thyrsus.com, nsn@mullian.ee.mu.oz.au Content-Length: 1537 Lines: 27 It is extremely valuable for you to offer insights from the non-Indo European perspective. Have no fear of earning your subscription - I think you've been doing quite marvelously with your detailed postings like this one. (I haven't even looked at Colin's problem, because Cowan is more on top of mail processing than I am, but I can tell when someone is thinking deeply about how the language works.) I agree with you on the need for more non-translation/in-Lojban expression. People are more comfortable with translation because they can't think of what to say, and translation gives good starting points. Most attempts at original Lojban writing have been poetry, which has its own, very severe problems as a language developing tool at this stage. That is one reason for hopin for the Lojban Canterbury Tales to take off. I asked about the Kalevala in a previosu message. It occurs to me that many great literary themes are reflected in the medieval stories of our cultures. Without actually trabslating stories from the Kalevala, you could perhaps find a story that could be retold in 'modern garb' with characters one might find in Europe today, then develop a plot line that brings out the depth of the ancient tale. If this idea suggests anything to you, please repost this paragraph to the list with an indication that it was inspirational,and it might help Nick or others come up with ideas (he after all has a lot of obscure-to-us Greek mythology that he can draw on). Hmm, i'll cc. this message to him anyway.