Return-Path: Received: by snark.thyrsus.com (/\==/\ Smail3.1.21.1 #21.19) id ; Mon, 13 Jul 92 09:44 EDT Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA03516; Mon, 13 Jul 92 09:46:00 EDT Received: from rutgers.edu by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA23515; Mon, 13 Jul 92 09:35:38 -0400 Received: from cbmvax.UUCP by rutgers.edu (5.59/SMI4.0/RU1.4/3.08) with UUCP id AA24485; Mon, 13 Jul 92 08:28:49 EDT Received: by cbmvax.cbm.commodore.com (5.57/UUCP-Project/Commodore 2/8/91) id AA27354; Mon, 13 Jul 92 08:19:20 EDT Received: from pucc.Princeton.EDU by relay1.UU.NET with SMTP (5.61/UUNET-internet-primary) id AA04793; Mon, 13 Jul 92 07:53:16 -0400 Message-Id: <9207131153.AA04793@relay1.UU.NET> Received: from PUCC.PRINCETON.EDU by pucc.Princeton.EDU (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 0610; Mon, 13 Jul 92 07:52:44 EDT Received: by PUCC (Mailer R2.08 ptf034) id 6888; Mon, 13 Jul 92 07:52:25 EDT Date: Mon, 13 Jul 1992 06:28:43 -0500 Reply-To: cbmvax!uunet!viikki21.helsinki.fi!vilva Sender: Lojban list From: cbmvax!uunet!viikki21.helsinki.fi!VILVA Subject: RE: Relatives and quantifiers X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: John Cowan Status: RO X-From-Space-Date: Mon Jul 13 09:44:57 1992 X-From-Space-Address: cbmvax!uunet!cuvmb.bitnet!LOJBAN coi lo piro le finti be la lojban NB di'u is a deliberate gimmick to catch your attention - not something I plan to use eventually. My initial reaction to Colin's paper was to agree with him but Iain's cautionary note about Anglocentrism sent me thinking (as the only non-Indo-European in this group). I thought of Colin's example sentences and their close relatives in view of the current Finnish pragmatics and after a while I wasn't too happy anymore. The original parses also seemed quite necessary and changing the parsing would have necessitated the introduction of new alternate ways of similar simplicity to express the original 'grammatical' meaning. At first I thought of some additional extensions to the syntax to make it possible to handle all the alternatives I felt were necessary but things seemed to get out of hand. Then I started to test out various alternatives using the BNF and YACC grammars and soon found some new (to me) possibilities in the existing grammar and also found new ways to interpret the more familiar material. I offer my conclusions mainly in the form of short comments and clues as I think most of you can work out the implications. 2. Mixed relatives le prenu goi ko'a zi'epoi mi viska ke'a le prenu poi mi viska ke'a zi'egoi ko'a These are not - and MUST NOT - be equivalent. Take the one which links KO'A with the desired subset. All the other solutions lead to clumsy structures. The rules at the end of the section: Let's choose the 1st alternative as it gives more expressive power (and agrees with my intuitive way of semantically parsing the concatenated abominations). 3. External quantifiers Let's accept the current parse and use an internal quantifier to get '[three out of all sleepers], who are beautiful': [lo ci sipna] noi melbi some three sleepers who are beautiful. lo ci sipna goi ko'a zi'epoi mi nelci ke'a or lo ci sipna poi mi nelci ke'a zi'egoi ko'a depending on where you want the KO'A to refer I think one function of the internal vs. external quantifiers separation is to handle the scoping of the relatives irrespective of the apparent semantics of the quantification. In general I find that properly combining le/lo, internal/ external quantifiers and restrictive/incidental relatives gives about all the semantic variants I might want. It may take some juggling at the natural language level to get just the wording you are accustomed with - but often finding the proper wording to express just the shade of meaning you are after in a natural language expression in general may be more difficult and even beyond the capabilities of most people. I think we ought to get away from translating and to start taking Lojban as is. It has it's own ways of expressing ideas and it is very important to avoid imposing an alien strait jacket upon it. 4. Internal quantifiers I should use the following structure allowed by the present grammar: le ci [le sipna poi mi nelci ke'a] The three of [the sleepers that I like]. i.e. the sleepers that I like, of whom there are in fact three. (Produced from: LE_562 [quantifier_300 sumti_90] gap_450) =[ sumti_tail_113 ] The meaning is quite obvious - in fact it matches exactly the first English gloss. This produces kind of a intermediate quantification - it is internal in the total structure but external to the restrictive relative clause. The only blemish I can see is that it is occasionally necessary to use a double KU terminator. Colin's example for solution (c): *so'a lo panono cukta poi mi nelci ku poi dopa'a nelci ku'o noi cfika* would become: so'a lo panono le cukta poi mi nelci ku poi dopa'a nelci ku'o noi cfika Neither is a candidate for casual conversation but I prefer the latter one (conforming with the present syntax). And the ones in the discussion: Colin the present grammar le ci cukta poi mi nelci => le ci le cukta [ku] poi mi nelci le ci cukta ku poi mi nelci => le ci cukta [ku] poi mi nelci To me the present way is in this case more obvious. 5. Indefinite sumti (Here we have a slight problem in nomenclature as the 'Diagrammed Summary' uses the term 'indefinite description sumti' to refer to the 'lo selbri [ku]' construct in general.) I agree. There are some real problems here. 6. Preposed possessives Here solution (c) is one possibility but I should greatly prefer the following change: sumti_tail_113 : sumti_tail_114 | sumti_E_96 sumti_tail_114 | sumti_E_96 sumti_tail_113a <=== add | quantifier_300 sumti_90 ; sumti_tail_113a : quantifier_300 sumti_E_96 <=== add (the division into 2 rules is just to keep the bracketing right. If that doesn't matter, the line added to _113 would be: | sumti_E_96 quatifier_300 sumti_E_96 ) thus allowing the transformation of lo ci le panono cukta pe mi /* quite legal now to lomi ci le panono cukta /* not legal now my three of the hundred books which would enhance the orthogonality of the grammar, would be quite clear and would allow some quite useful elaborations without leading to semantic problems. The form 'lomi ci cukta' would keep the present syntactic meaning: lomi ci cukta = [lo ci cukta] pe mi I considered also many other possibilities but all the others (which I checked) seemed to lead to loss of regularity. Lojbab's examples would be: ci le la djan. vo le pu jibri ku (ci le vo le pu jibri ku pe la djan.) 3 of John's 4 previous jobs ci le la djan. pano pu jibri ku (ci le pano pu jibri ku pe la djan.) 3 of John's portion of the previous 10 jobs 3 of the previous 10 jobs such that they were John's ci le le re la djan. ku vo le pu jibri ku (ci le vo le pu jibri ku pe le re la djan. ku) 3 of the 2 Johns' 4 previous jobs Note that in the last example the LE in front of the quantifier preceding la djan is mandatory otherwise this structure will not be parsed. Not very pretty but undestandable - and the pseudo- possessives will mostly be of the LEMI type after all. I think that in the last case Colin would be after a structure like: *ci le vo [[le re la djan. ku] pu jibri] ku* (ci le vo pu jibri ku pe le re la djan ku) where 'le re la djan. ku' would be the pseudo-possessive like in *le vo [mi cukta] ku* BTW. the last production in the present definition allows constructs like: le paboi ciboi ze cukta so the indefinite sumti cause trouble also here. Perhaps we ought to prune them off totally as the easiest solution? ----------------- Suggestions: 1. check out the internal sumti problems. I have no clear preference here, only a slight inclination to prune them off. 2. modify the rule for sumti_tail_113 The sumti_E_96 in sumti_tail_113b could be replaced by any later non-terminal up to description_112 (but not with any earlier ones). I found, however, the possibilities offered by E_96 quite useful: lemi panono na'e ... = [le panono na'e ...] pe mi vs. lemi panono le na'e ... = le panono [le na'e ... pe mi] NB this relatively minor change is only required to allow the insertion of a preposed possessive into an otherwise legal construct which can adequately handle the scoping problems of the restrictives (as far as I can see) 3. otherwise, keep to the present syntax. to'u The present syntax will almost do but ... The addition of the single line to sumti_tail_113 and perhaps the pruning of the indefinite sumti construct will do much to improve the clarity and orthogonality of the present grammar and all the scopings Colin was after will also be available, pe'i. ma pinka la'edi'u .i.oi mi ka'e srera co'omi'e vei,on ------------------------------------------------------------------ Veijo Vilva vilva@viikki21.helsinki.fi