From cbmvax!uunet!cuvmb.bitnet!LOJBAN Fri Aug 21 13:22:27 1992 Return-Path: Date: Fri Aug 21 13:22:27 1992 Message-Id: <9208210911.AA07258@relay1.UU.NET> Reply-To: cbmvax!uunet!oasis.icl.co.uk!I.Alexander.bra0122 Sender: Lojban list From: cbmvax!uunet!oasis.icl.co.uk!I.Alexander.bra0122 Subject: RE: David Young's text X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: John Cowan Status: RO le kreka'a zarci zo'u > >.i ko'a cu minde le jenmi > >.i ko'e cu minde le su'ore sonci .ije ko'a cu minde ko'e (Nick:) > There's X; There's Y. X commands the army (to do something). Y commands some > of the soldiers ("[some] soldiers" would be su'ore [le] sonci) (to do > something), and X commands Y (to do something). Not _quite_, methinks. {le su'ore sonci} is just "the (plural) soldiers" for my money, {su'ore le sonci} would be "some of the soldiers", and {su'ore [lo] sonci} is "some soldiers". BTW, I missed the original of this for some reason. Did I miss out on any of it, or did you quote it all? Iain.