From LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu Sat Mar 6 22:44:43 2010 Received: from uga.cc.uga.edu by MINERVA.CIS.YALE.EDU via SMTP; Fri, 20 Nov 1992 07:39:22 -0500 Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 2785; Fri, 20 Nov 92 07:36:11 EST Received: from UGA.BITNET by UGA.CC.UGA.EDU (Mailer R2.08 PTF008) with BSMTP id 8283; Fri, 20 Nov 92 07:36:11 EST Date: Fri, 20 Nov 1992 23:36:35 EST Reply-To: Nick Nicholas Sender: Lojban list From: Nick Nicholas Subject: Re: su'u xekri X-To: Lojban Mailing List To: Erik Rauch In-Reply-To: ; from "C.J.Fine@BRADFORD.AC.UK" at Nov 19, 92 6:40 pm Status: RO X-Status: X-From-Space-Date: Fri Nov 20 18:36:35 1992 X-From-Space-Address: @uga.cc.uga.edu:LOJBAN@CUVMB.BITNET Message-ID: Saith C.J.Fine@BRADFORD.AC.UK in his/her manifold wisdom: And yes, I know Stewart Evans in rec.music.misc does his attributions more classily :) >Respondeth Nick in his/her godlike supremacy: >> Saith C.J.Fine@BRADFORD.AC.UK in his/her manifold wisdom: >"God" prefrixed is emphatic in many forms of English too, but I object to and >will wilfully misunderstand it in Lojban. Mpf. Yeah, OK, it'll probably go... >Doesn't work. You mean "nenri", not "se nenri" (as I suspected) And I have NO idea how *that* happened.. >but however >you do it, the "se canko" modifies the "nenri" not the "se nenri". *frown* really? Why isn't {se canko se nenri} paraphrasable as {se nenri be le se canko} (which here should be selca'o nenri anyway, of course). >Consequently what you've said is that you have some feeling >on a social scale about the sentence, NOT that it is true in a social kind >of way. This is what I meant by my comment about "vusai". I think you're >trying to get a sort of back-door tanru modification, and committing a >category error. Guilty; and I've spent the past couple of days trying to weasel out of this one, but... yeah. I'll let my thoughts crystallise on this one... > (What's the Lojban for 'flame off'?) {de'a dabysnu}? >> ba'anaita'o is three cmavo. >.o'onairu'ero'a srera .i do zu'unai drani >Having said which, I'm not sure what it means. Well, the at times rather impressionistic scalar negations of UI words are not something for which I can take credit :) {ba'anai} is glossed in the lists as "I remember" (and {ba'acu'i} as "I experience"), and intended to denote that the predication was recalled from (cultural) memory. --- 'Dera me xhama t"e larm"e, T Nick Nicholas, EE & CS, Melbourne Uni Dera mbas blerimit | nsn@munagin.ee.mu.oz.au (IRC: nicxjo) Me xhama t"e larm"e! | Milaw ki ellhnika/Esperanto parolata/ Lumtunia nuk ka ngjyra tjera.' | mi ka'e tavla bau la lojban. je'uru'e - Martin Camaj, _Nj"e Shp'i e Vetme_ | *d'oh!*