From @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Sat Dec 19 09:51:12 1992 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by MINERVA.CIS.YALE.EDU via SMTP; Sat, 19 Dec 1992 14:52:16 -0500 Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 8349; Sat, 19 Dec 92 14:51:41 EST Received: from CUVMB.BITNET by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 8624; Sat, 19 Dec 92 14:50:58 EST Date: Sat, 19 Dec 1992 14:51:12 -0500 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: TECH: se, te, & lujvo X-To: ucleaar@UCL.AC.UK X-Cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch Status: O X-Status: Message-ID: le se jerna need not be identical semantically to le seljerna, but it will probably be close and nearly always interchangeable. I would presume that if one wanted to be specific that it was money that was earned, you could add jdini (money) or pegji (pay) to the compound, but given the stylistic bent people have these days for omitting such info where it is obvious from context, I can see why people would not. Therefore it is safe to say that at this point it is not yet clear whether seljerna is limited only to monetary wages, but that Colin probably does not want the value to be as broadly construed as "se jerna" might allow. In this case, I tend to rely on my English instincts: if what I am translating is a single word in English, I am more likely to use a seljerna lujvo, whereas if it takes a phrase to say it in English, and the Lojban isn't exactly a paragon of trailblazing eloquence, I am more likely to leave the se separate. lojbab