From @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Wed Jan 27 14:08:19 1993 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by MINERVA.CIS.YALE.EDU via SMTP; Wed, 27 Jan 1993 09:28:26 -0500 Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 1605; Wed, 27 Jan 93 09:27:00 EST Received: from CUVMB.BITNET by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 5645; Wed, 27 Jan 93 09:27:03 EST Date: Wed, 27 Jan 1993 14:08:19 GMT Reply-To: C.J.Fine@BRADFORD.AC.UK Sender: Lojban list From: C.J.Fine@BRADFORD.AC.UK Subject: TEXT.INT - ka frica fa lo glibau lo lojbau To: Erik Rauch Status: RO X-Status: Message-ID: <5n1vYVCql5D.A.UNC.e70kLB@chain.digitalkingdom.org> di'e pu'i fasnu gi'e mupli lenu lo glibau cu mleca lo lojbau loni satci .itu'e mi bacru <> .i la pit. <> .i mi <> tu'u ni'o bau lo glico di'u vlaxajmi .ibaubo zo ki'u zo mu'i mintu .i la pit. xalbo cusku zo ki'u .iku'i mi xalbo smujimpe fi zo mu'i lujvo: glibau glico bangu lojbau lojbo bangu donmidysanmi donri midju sanmi (donri has replaced denri) vlaxajmi valsi xajmi smujimpe smuni jimpe Translation follows "The following is an example of how English is less precise than Lojban. I said "Lunchtime!" Pete said "What do you want to eat for? You don't get paid to eat!" I said "Yes I do: if I don't get paid, I don't eat." In English this is a joke: "why (for what reason)" is the same as "why (for what purpose)". Pete said "to eat" (meaning paid for eating), but I jokingly interpreted it as "to eat" meaning "in order to eat").