Date: Tue, 5 Jan 93 03:04:44 -0500 From: lojbab@grebyn.com (Logical Language Group) Message-Id: <9301050804.AA22665@daily.grebyn.com> To: nsn@mullian.ee.mu.oz.au Subject: your 2nd ckafybarja text X-Mozilla-Status: 0001 Parsed the entire mess the first time - not bad! Now whether the parse is what you wanted, who knows. With no translation, I won;t try to guess, since Colin is obviously finding your writing hard going, for me it will be impossible. You apparently have a translation for these of your own, so please send ASAP since Colin has only posted 1 1/2 of the 3 in translation. The words that floated by on the glossser suggest that you actually make more reference to the coffeehouse in the last one than in the other two, and the non-Lojban readers will have no idea what you are adding, if anything, to the lore with these texts (I saw xiron.'s name go by, interesting since there has not been a single comment in reaction to this suggested character.) The glosser did mark you off for 3 instances of unrecognized gismu: two that I'm guessing are pritu, and one "sruri". If I'm wrong, please let me know. Since I have no revision from you, at this point I am goin with the originally posted text, though I included Colin's criticisms of your nenri/se nenri word choice [error?]. I ahve to admit that I doubt that anyone but the real diehards will be able to plow thriugh something Colin finds difficult. As for me, "impressionistic" reading is not my forte, which is why I get nothing at all out of Helsem's work even when it IS grammatical. lojbab