From LOJBAN%CUVMB.bitnet@YaleVM.YCC.YALE.EDU Sat Mar 6 22:54:36 2010 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by MINERVA.CIS.YALE.EDU via SMTP; Mon, 15 Mar 1993 13:02:54 -0500 Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 6529; Mon, 15 Mar 93 13:01:47 EST Received: from CUVMB.BITNET by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 4237; Mon, 15 Mar 93 13:02:44 EST Date: Mon, 15 Mar 1993 11:21:34 -0500 Reply-To: John Cowan Sender: Lojban list From: John Cowan Subject: Re: phonetic irregularity X-To: Lojban List To: Erik Rauch In-Reply-To: <9303142144.AA07178@relay1.UU.NET> from "Ivan A Derzhanski" at Mar 14, 93 09:04:05 pm Status: OR X-From-Space-Date: Mon Mar 15 06:21:34 1993 X-From-Space-Address: @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Message-ID: la .iVAN. cusku di'e > But Japanese? By no means. No counterpart of Lojban {u} exists in > Japanese, neither does a precise counterpart of Lojban {o}; the vowel > "o" in Japanese is rather high, and the vowel "u" is not rounded. Well, actually, the Lojban vowel description is based on high-mid-low and front-central-back positions only, and says nothing about roundedness. (That's why it's "la tirki,ieC" for some C.) In particular, I tend to pronounce Lojban "y" with some roundedness, rather close to [U]. > Italian and Portuguese have > two varieties of "e" and "o" each, So they do, but either will match Lojban "e" and "o". Anglophones are told to pronounce Lojban "e" as [E], not [e], in fact, so as to avoid the [ei] or [Ei] that is normal in English. -- John Cowan cowan@snark.thyrsus.com ...!uunet!lock60!snark!cowan e'osai ko sarji la lojban.