From LOJBAN%CUVMB.bitnet@YaleVM.YCC.YALE.EDU Sat Mar 6 22:54:55 2010 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by MINERVA.CIS.YALE.EDU via SMTP; Wed, 24 Mar 1993 10:15:10 -0500 Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 2470; Wed, 24 Mar 93 10:13:55 EST Received: from CUVMB.BITNET by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 0672; Wed, 24 Mar 93 10:15:01 EST Date: Wed, 24 Mar 1993 15:13:18 GMT Reply-To: C.J.Fine@BRADFORD.AC.UK Sender: Lojban list From: C.J.Fine@BRADFORD.AC.UK Subject: CAFE.ADV.REV: laka lo jbota'a cu simfrica - revised version To: Erik Rauch X-From-Space-Date: Wed Mar 24 15:13:18 1993 X-From-Space-Address: @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Message-ID: <1ktTQqfaNJN.A.P5._20kLB@chain.digitalkingdom.org> This is a revised version of my coffee-bar text, taking most of Nick's suggestions (though sometimes I have taken a different tack) This is a coffee-bar text that many will find difficult. It is written in what I believe is grammatical Lojban, but in several ways is not standard (which is what it is about). I follow it with a list of lujvo, and a colloquial translation. laka lo jbota'a ku simfrica mi la jbolanzu ckafybarja ku .uicu'i ta'enai vitke .i ge felonu jbojikca ku glek i giku'i feloka manku .e le maljuxre seljadni .u'e.o'onai {noi te cpare ku'o} . oi na nelci .i ru'a zo'e lenu lo vitke ku leza'i le barju loi cpare ku .u'i.oi srana ku krici ku djica .i xajmi pei? .i lei xagrai tcati zo'u: tu'ari na te se lfu .iju da va malpezli gi'e seltcita zo kukraitcati zo'onai .oi.ianai ni'o so'oroiku leni mi djica co jbota'a ku pidu'emei zenba .ijecabo .eiro'i mi l e barja ku klama .i le pa krefu belenu go'i zo'u: ki neikla .ije felenu noda ca vi jubme jenai zutse bo seljibni .o'onai keiku vi'ajmi .i mi ne'a le so'irnanca stunyxazdypre ku co'a zutse .i mi lei {poi folo xagrai ku vi se skicu ku'o} .u e maltcati le djabe'i ku cpedu .i mi mu'ilonu jbota'a ku zvati .iseki'ubo mi fo'u {goi le xazdo ge'u} co'a tav la .i <> .i <> danfu .i mi ne <> {noi fi la jbolanzu ku no'e clite .a' ucu'i } .i <> .i mi punoroi lo {poi ke'a le selcurmi nalvokcrubinselcru ku bacru ku'o} jbota' a ku tirna .iseki'ubo co'a se mutcni .isemu'ibo le nunsimta'a ku ranji .au .i c usku <> .i le xazdo ku lenu tilsku ku naldjica li'a .ilu<< .i la'asai do noroi z@vati . i mut@ce c@malu ga'inai gi'e pindi gi'e te d@juno so'uda li'u>> .i <> .i lenu mi steba je fenki kei poi{ mi punai sanji ku'o} co'a tertai .i mi fi'o se naljundi le fo'u smaji danfu co'a kixysku <> ni'o le jatna bele barja ku tu'ami tirna .i ra <> mo'izo'i krixa .i mi lenu ba'e mi to'erclite tarti kei co'a jimpe .i co'u fenki .ije file xazdo ku ckeji ke tatxersku smacru .i le djabe'i le tcati ku sa'enai bevri .i ze'a pinxe ni'o le so'irnanca goi fo'u <> te pre ti .i mi ne <> .i spuda lu << .i pa'aku go'ira'o .iri'anai lo ka c@laxu lo nal@vok@c@rubinsel@ c@ru .i mi mil@xe se nandu ri'a lenu do pil@no zo cu na.e leso'i famyma'o .i na l@mil@xe sai go'i ri'a lenu lodo sel@b@ri cu so'aroi se lid@ne rolo sum@ti li'u >> simfrica = simxu frica = mutual-differ jbojikca = lojbo jikca = lojban-interact maljuxre = mabla juxre = derogatory-clumsy seljadni = se jadni = thing adorning xagrai = xamgu traji = good-extreme malpezli = mabla pezli = derogatory-leaf seltcita = se tcita = is-labelled kukraitcati = kukte traji tcati = tasty-superlative-tea jbota'a = lojbo tavla = lojban talk pidu'emei = pi du'e mei = point-too-much-some neikla = nenri klama = in-go seljibni = se jibni = has-something-near so'irnanca = so'i nanca = many-years stunyxazdypre = stuna xazdo prenu = East-Asian-person maltcati = mabla tcati = derogatory tea djabe'i = cidja bevri = food-carry nalvai = na'e vajni = not-important danstuna = darno stuna = far-east selcurmi = se curmi = permitted nalvokcrubinselcru = na'e voksa bacru jbini se bacru = non-vocalic utterer betw een sounds-uttered mutcni = mutce cinri = much interesting (also mutcinri) tilsku = tcila cusku = detail express naldjica = na'e djica = not want so'amei = so'a mei = almost-all-some naljundi = na'e jundi = not pay-attention tertai = te tarti = conditions for behaviour kixysku = krixa cusku = cry-out express malxazdo = mabla xazdo = derogative-asian seirkemxagmaupai = sevzi ke xamgu zmadu pajni = self (good-more-judge) jboselcru = lojbo se bacru = lojban- thing-uttered to'erclite = to'e clite = reverse-of-polite selsivni = se sivni = has-as-private tatxersku = tarti xenru cusku = behave-regret-express smacru = smaji bacru = quiet-utter ta'ajmi = tavla jimpe = talk-understand famyma'o = fanmo cmavo = end-cmavo (terminator) nalmilxe = na'e milxe = not-mild Some remarks about the character. It was amusing writing a jerk. I think I'm going to use the same prenu again. I do very much believe in lo poi le selbri cu se lidne rolo sumti ku'o jbota'a. I rather more weakly believe in lo pilno be so'i famyma'o .enai zo cu be'o jbota'a. I certainly do not believe that they are likely to be the same speaker at the same time! Lojbanists aren't all the same! I'm not a regular at the Jbolanzu coffee-bar. I enjoy talking Lojban, but I disl ike the darkness, and the awful decor - climbing implements! Somebody seems to want the customers to think the place has climbing connections. And good tea? T hey don't serve any, despite having something called "most excellent tea". Occasionally it gets too much for me and I have to go there. One time, I went in and saw there were no tables free. So I sat down near an old Oriental, and ord ered some of their 'best' tea. I'd come to speak Lojban, so I started talking. -Hello -Hello friend, he answered. -Where are you from? (which isn't very polite in the Jbolanzu) -A little country you won't have heard of, friend. It's a long way East. I had never heard anybody talk Lojban with the optional inter-consonantal sound. I was very interested, and wanted to continue the conversation. -What's the country called? I used to travel widely in the East. But he obvious ly didn't want to go into details. - I am sure you have never been there. It is very small and poor, and kn own to few. - Why won't you tell me the name? I've been in almost every country in A sia, an d I am very interested in people from there. Then frustration and anger, (that I didn't know I had) took over. Ignori ng his quiet reply, I shouted - All you damn Asians think you're better than us. I'm really interested in you r strange way of talking Lojban, and you're just being rude and secretive! The manager heard me, and came over, shouting -What are you up to? I realised that I was the one being rude, and my anger vanished. I muttered an a pology to the Asian. The waiter brought my so-called tea, and I drank for a whi le. Then the old man said -How is my Lojban strange? I answered -You use the interconsonantal sound, as in "j@bota'a". I find it a littl e hard to understand you. He answered -I find you hard too. Not because you don't use the interconsonantal sou nd, but I find a little difficulty because you don't use "cu", but use lots of termina tors instead. But what I really find hard is the way you usually put your selbr i at the end.