From @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Sun Apr 25 18:33:23 1993 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by MINERVA.CIS.YALE.EDU via SMTP; Tue, 27 Apr 1993 10:21:33 -0400 Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 1805; Tue, 27 Apr 93 10:20:56 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 4379; Tue, 27 Apr 93 10:19:47 EST Date: Sun, 25 Apr 1993 22:33:23 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: le'avla (was: Navaho) X-To: CHandley@GANDALF.OTAGO.AC.NZ X-Cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch Message-ID: <-jkLhAg-oyI.A.cH.j00kLB@chain.digitalkingdom.org> Another possibility that came up in discussion here was alien-word. This has other possible meanings (a word of a foreign language), but actually, if you think about it, the first step in borrowing from a foreign language seems to be to use the foreign word 'as is' (e.g. faux pas). So even that secondary meaning is not necessarily irrelevant. And for the much less useful in conversation concept of a word from a foreign language where you CARE about the language, then you probably want to have bangu in the tanru somewhere. Opinions? lojbab