From jimc@MATH.UCLA.EDU Thu Jul 29 14:42:39 1993 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by MINERVA.CIS.YALE.EDU via SMTP; Thu, 29 Jul 1993 14:42:34 -0400 Received: from YALEVM.CIS.YALE.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 8963; Thu, 29 Jul 93 14:41:19 EDT Received: from YALEVM.CIS.YALE.EDU (NJE origin LISTSERV@YALEVM) by YALEVM.CIS.YALE.EDU (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 6026; Thu, 29 Jul 1993 14:41:16 -0400 Date: Thu, 29 Jul 1993 11:41:28 -0700 Reply-To: jimc@MATH.UCLA.EDU Sender: Lojban list From: jimc@MATH.UCLA.EDU Subject: Color words (was: Re: comments on the batch of lujvo etc. psoted thusfar) X-To: lojban@cuvmb.columbia.edu To: Erik Rauch In-Reply-To: Your message of "Wed, 28 Jul 93 16:15:46 EDT." <9307282018.AA16919@julia.math.ucla.edu> Status: RO X-Status: Message-ID: Lojbab writes: > blabi means "white", but when used to modify colors means what most people > mean by "pale", i.e. light blue is a whitish-blue. For a pale that is > non-intense, the word is kandi, and blonde might be considered krekandi... With color, brightness and saturation are different dimensions. Bright means how much energy is coming in, as with day vs. night or with white paint vs. black paint. Saturation means how closely the light is confined to one color (hue). For example, at sea level the daytime sky is bright but not saturated, having a lot of white mixed with the blue. On the other hand, many plant leaves are saturated green, i.e. a lot more green than gray, but they are not particularly bright. (There are a few gray leaves and a few bright leaves too; also non-green ones.) I suggest that "bright" be removed as a keyword for {carmi} so that with colors it refers only to saturation. Then {no'e carmi} would be "unsaturated" or "pastel". {to'e manku} is inconvenient but is better semantically for "bright". {blabi} is a particular color (zero saturation maximum brightness), and it's sloppy to use it to mean "low saturation". -- jimc